Working languages:
Dutch to French
Dutch to Spanish
French to Dutch

Vertaalbureau DHoore - José D'Hoore
Met respect voor elke opdrachtgever

Bilzen, Limburg, Belgium
Local time: 19:04 CEST (GMT+2)

Native in: Dutch Native in Dutch, Spanish Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Translator likelihood
of working again (LWA)

Total: 1 entries
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Services Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw: Taxation & Customs


Rates
Dutch to French - Standard rate: 0.12 EUR per word / 40 EUR per hour
Dutch to Spanish - Standard rate: 0.12 EUR per word / 40 EUR per hour
French to Dutch - Standard rate: 0.12 EUR per word / 40 EUR per hour
French to Spanish - Standard rate: 0.12 EUR per word / 40 EUR per hour
Spanish to Dutch - Standard rate: 0.12 EUR per word / 40 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 70, Questions answered: 24, Questions asked: 1
Company size <3 employees
Year established 1998
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
This company Offers job opportunities for freelancers
Translation education Other - Vlekho
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Dec 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Dutch to Spanish (Belgian Courts)
Dutch to French (Belgian Courts)
French to Dutch (Belgian Courts)
French to Spanish (Belgian Courts)
Spanish to Dutch (Belgian Courts)


Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Wordfast
Professional practices Vertaalbureau DHoore endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Binnen het kader van mijn activiteiten als zelfstandig beëdigd vertaler/tolk wens ik mijn ervaring en taalbeheersing in dienst te stellen.

Dankzij mijn professionele loopbaan in de vertaalwereld binnen de Belgische magistratuur, mijn drietalige opvoeding in Brussel en mijn opleiding als vertaler-tolk, heb ik mij de juridische taal en de politieterminologie eigen gemaakt. Sinds 1998 is dit geëvolueerd tot mijn hoofdberoep.

De talen waarmee ik werk zijn Spaans, Frans en Nederlands. In alle mogelijke taalcombinaties.

Mijn cliënteel bestaat uit bedrijven, advocaten, notarissen, particulieren, maar allereerst oefen ik al bijna 15 jaar voltijds het beroep uit van beëdigd vertaler/tolk voor het onderzoek, de rechtbank van Eerste Aanleg te Brussel en Tongeren, het Parket en Federaal Parket, de Federale/Lokale Politie. Mijn beroep vereist aldus een uiterst nauwkeurige werkmethode, met respect voor de soms zeer korte deadlines, en de strikte naleving van de deontologie inzake vertrouwelijkheid.

Het is binnen dit opzicht dat ik mij in staat acht u doeltreffend bij te staan in uw dagelijkse taak. Ik ben steeds beschikbaar per mail, GSM/telefoon/fax.

Gelieve mij te contacteren indien u bijkomende inlichtingen wenst.


Profile last updated
Jun 12, 2017



More translators and interpreters: Dutch to French - Dutch to Spanish - French to Dutch   More language pairs