This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Chinese - Rates: 0.07 - 0.08 USD per word / 30 - 35 USD per hour Chinese to English - Rates: 0.10 - 0.12 USD per character / 30 - 35 USD per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Chinese to English: Part of a tendering document
Source text - Chinese 1、标书递交截止日期为2007年9月5日10:00(阿尔及利亚当地时间),投标文件必须在上述时间之前送交至本公司招投标办公室,在此时间后递交的投标书将不被接受。
2、请在收到本邀请书24小时(以发出时间为准)内,以书面或邮件方式回函确认,回函包括参加投标的包数、参加投标的人员(联系方式:电话、传真、邮箱)以及到达阿尔及利亚的时间。如果你单位不准备参与投标,亦请尽快通知我们,谢谢合作。
Translation - English 1. The deadline for submitting the tendering documents will be 10:00A.M (Local time in Algeria) on Sep 5, 2007, and tendering documents must be submitted to Bid Invitation & Tendering Office in our company before the foresaid deadline, and the documents submitted after this deadline will be rejected.
2. Please reply a letter in a written form or an E-mail for acknowledgement within 24 hours (Refer to the sending time) after receiving this invitation, and the reply should include the package number you will participate in, the personnel who will participate in the bid (Contact information: Tel No., fax, and E-mail address) as well as the time when arriving at Algeria. If your company does not intend to participate in the bid, also please notify us as soon as possible, and thank you for your cooperation.
Chinese to English: Part of a tendering document
Source text - Chinese 1、标书递交截止日期为2007年9月5日10:00(阿尔及利亚当地时间),投标文件必须在上述时间之前送交至本公司招投标办公室,在此时间后递交的投标书将不被接受。
2、请在收到本邀请书24小时(以发出时间为准)内,以书面或邮件方式回函确认,回函包括参加投标的包数、参加投标的人员(联系方式:电话、传真、邮箱)以及到达阿尔及利亚的时间。如果你单位不准备参与投标,亦请尽快通知我们,谢谢合作。
Translation - English 1. The deadline for submitting the tendering documents will be 10:00A.M (Local time in Algeria) on Sep 5, 2007, and tendering documents must be submitted to Bid Invitation & Tendering Office in our company before the foresaid deadline, and the documents submitted after this deadline will be rejected.
2. Please reply a letter in a written form or an E-mail for acknowledgement within 24 hours (Refer to the sending time) after receiving this invitation, and the reply should include the package number you will participate in, the personnel who will participate in the bid (Contact information: Tel No., fax, and E-mail address) as well as the time when arriving at Algeria. If your company does not intend to participate in the bid, also please notify us as soon as possible, and thank you for your cooperation.
More
Less
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Apr 2007.
Chinese to English (Science and Technology Translators' Association of the Chinese Academy) Chinese to English (Science and Technology Translators' Association of the Chinese Academy) English to Chinese (Science and Technology Translators' Association of the Chinese Academy)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Qualifications:
• Bachelor’s Degree in engineering, Zhejiang University, Hangzhou, China
Translation and other working experiences
8 years experience as freelance translator/editor for translation agencies around the world, specialized in medical, pharmaceutical, healthcare, financial, business, IT, environment, natural gas, engineering, mining, etc. Total word counts have exceeded 5 million. 8 years ago, I worked for a printing machine company from France, acting as Salesman and Service Representative, so I am equipped with the sales experiences.
Primary Clients and Projects involved
- Currently, I am working for a major localization company in the world, on many clinical trial, pharmaceutical jobs, with the end clients including Covance, Quintiles, PPD, Teva Pharmaceuticals, etc. The categories of jobs include clinical trial protocols (Covance, Quintiles, etc), many ICFs (for Covance, Quintiles, etc), IVR scripts (for InvivoData), etc.
- In 2011, I worked for a leading agency on a huge bio-medical job for Thermo Fisher, localizing their websites into Chinese Simplified. The client is satisfied with my quality.
- IT, computer hardware: During the last 8 years, I have worked on lots of IT/computer-related projects, with the good feedbacks from the clients including Lenovo, IBM, and many other well-known hardware manufacturers. Now I also work with the localization agency mentioned above for the end client of Tyco International, a leading IT & electronics supplier in the world on the long-term basis.
- Medical instruments/Devices/Pharmaceutical: GE Healthcare, Pfizer, AstraZeneca, Johnson & Johnson, etc. Currently, I am taking a long-term project for Pfizer and Johnson & Johnson, translating their weekly newsletters from Chinese Simplified to English.
- Financial : In 2008,I worked for The Bigword, a major translation & localization agency based in the UK, participating in a huge project of the Functional Instruction Manual for HSBC, with the total word count for over 6 million.
- Legal : I have also done many legal jobs before, with the end clients including China Wanda Group for their acquisition business in US, Covance, etc.
Rates:
Translation: English-Chinese Simplified: USD 0.08 per new source word, Chinese Simplified or Traditional – English: USD 0.10 per new target and USD 0.05 per fuzzy target
Proofreading: USD 30 per hour for both English-Chinese and Chinese – English
Editing: USD 0.04 per source.
Computing:
Microsoft Office, Photoshop, etc
Computer Ware
Windows XP, MS Office 2007, Adobe Acrobat, Photoshop 7, Trados Freelance 7, SDL Trados Studio 2014 and Wordfast Pro the latest version.