Working languages:
English to Polish
Polish to English

Izabela Klodzinska
Expert in medical translations

Chojniczki, Pomorskie, Poland
Local time: 19:58 CEST (GMT+2)

Native in: Polish (Variant: Standard-Poland) Native in Polish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
User message
Sworn translator
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Project management
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Medical: Health CareEducation / Pedagogy
Law (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 142
Project History 0 projects entered
Glossaries Estate, Legal, Medical, Pests
Translation education Master's degree - UAM Poznań
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: May 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Polish to English (UAM in Poznan)
English to Polish (UAM in Poznan)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV will be submitted upon request
Events and training
Professional practices Izabela Klodzinska endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Professional translations and interpretations
- Sworn translator of English (entered into the Register of Sworn Translators maintained by the Ministry of Justice under the number TP/1795/06)
- Graduate of English philology (Poznań University)



AREAS OF SPECIALIZATION

Linguistic validation
Medicine (clinical trials)
Law (sworn translations)
Education/Pedagogy

TRANSLATION EXPERIENCE

Provision of translation, editing, proofreading and validation services of medical materials, including:
- Clinical trials (clinical trial protocols and amendments, protocol synopsis, informed consent forms, information leaflets, advertisements for subject recruitment, agreements)
- Medicine (articles on cardiovascular diseases, medical certificates & reports, statements of degree of disability, manuals)
- Linguistic validation (numerous cognitive debriefing projects)

Provision of translation, editing, proofreading and validation services of:
- Legal documents (court documentation, employment contracts, business contracts, business plans, diplomas, certificates, EU documentation)
- Education (abstracts of thesis /master, diploma and bachelor/ and articles on woman literature)


Technical translation projects include the following:
- meat line productions, tools and equipment (English/Polish)
- thermo-shrinkable systems and pipe production (Polish/English)
- water station projects (Polish/ English )
- software and medical equipment manuals (English/Polish; Polish/English )


CV and references upon request

Keywords: sworn translator, business, legal, law, certificates, diplomas, licenses, CV, computer systems, contracts. See more.sworn translator, business, legal, law, certificates, diplomas, licenses, CV, computer systems, contracts, medicine, dentistry, education, letters, tłumacz przysięgły, prawo, medycyna, stomatologia, handel, dokumenty, certyfikaty, zaświadczenia, dyplomy, edukacja, turystyka, nauka, rzetelnie, solidnie. See less.


Profile last updated
Sep 24, 2023



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs