For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
103 - Legal Terminology: Family Law Terminology

This discussion belongs to ProZ.com training » "103 - Legal Terminology: Family Law Terminology".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Alexandra Vasilieva
Alexandra Vasilieva  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:02
English to Russian
+ ...
Thank you! Mar 18, 2011

I have found out many specific things about Canadian Family law (in comparison to that of France and Russia) and some ideas for the start in Legal Translation. Looking forward to following the next sessions.
Would however be great to have some examples of documents for translation, at least of French/English parallel texts for some of the most popular documents (f.e. used in immigrant organizations, etc)


 
Suzanne Deliscar
Suzanne Deliscar  Identity Verified
Canada
Local time: 12:02
Member (2009)
Spanish to English
+ ...
Thank You to all 35 Attendees at my Legal Terminology Webinar on Family Law Mar 22, 2011

I appreciate everyone who took the time to attend today's webinar. I look forward to seeing you on March 24, 2011 for the next webinar in the series, Real Estate Law Terminology.

Your bonus e-books will be e-mailed to you within 24 hours. Thanks again for your participation.


 
Suzanne Deliscar
Suzanne Deliscar  Identity Verified
Canada
Local time: 12:02
Member (2009)
Spanish to English
+ ...
Documents for Translation During Immigration Process Mar 22, 2011

Dear Al-ra,

Thank you for your kind comments. I appreciate that there were other topics that could have been covered during the seminar, and would have liked to do more. However, our 60 minute limit makes it impossible to cover everything. However, I have written an article on the matter of immigration document translation, which can be found at: http://www.proz.com/doc/2225.

I ho
... See more
Dear Al-ra,

Thank you for your kind comments. I appreciate that there were other topics that could have been covered during the seminar, and would have liked to do more. However, our 60 minute limit makes it impossible to cover everything. However, I have written an article on the matter of immigration document translation, which can be found at: http://www.proz.com/doc/2225.

I hope this helps.

Suzanne Deliscar
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

103 - Legal Terminology: Family Law Terminology






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »