This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Paolo was very clear in his explanations and the webinar did help me better understand the organisation and use of TMs and TBs in MemoQ.
I did find much of the content too basic, however, as an intermediate user would already know how to set up a project and actually create TMs and TBs, so this took up quite a lot of the two-hour sesión. I had also discovered many of the "tricks" on my own beforehand. However it was a very informative sesión, though I think it would be very useful i... See more
Paolo was very clear in his explanations and the webinar did help me better understand the organisation and use of TMs and TBs in MemoQ.
I did find much of the content too basic, however, as an intermediate user would already know how to set up a project and actually create TMs and TBs, so this took up quite a lot of the two-hour sesión. I had also discovered many of the "tricks" on my own beforehand. However it was a very informative sesión, though I think it would be very useful if taken when starting out with MemoQ, rather than after a year of using it, as was my case.
Thank you Paolo for your profesional manner and patience in answering my questions ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.