For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications

This discussion belongs to ProZ.com training » "The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Andrée Goreux
Andrée Goreux  Identity Verified
Local time: 14:23
French to English
+ ...
Very interesting. May 19, 2017

There was a power outage here midway through the webinar, I found what I could follow very intesresting and look forward to the recording.

Best,

Andrée


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Very interesting. May 23, 2017

Andrée Goreux wrote:

There was a power outage here midway through the webinar, I found what I could follow very intesresting and look forward to the recording.

Best,

Andrée


Hello Andrée,

Thank you for your interest in the training. The video can be located at http://www.proz.com/videos/my_videos and on the training page with handouts.

Hope this helps.

My bests,
Helen


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »