Poll: I see myself as a freelance translator for:
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Nov 23, 2017

This forum topic is for the discussion of the poll question "I see myself as a freelance translator for:".

This poll was originally submitted by Henrik Pipoyan. View the poll results »



 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 13:14
Spanish to English
+ ...
For life Nov 23, 2017

Or at least until my faculties fail me.

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:14
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
For life Nov 23, 2017

But at my age, I'll have probably more 5/10 years...

 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 05:14
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
For life Nov 23, 2017

As long as my clients will have me.

 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 13:14
Member (2003)
Danish to English
+ ...
OK, I'll vote 'for life' too! Nov 23, 2017

Probably seriously winding down after five years... This staying up all night is NOT good at my age, I've been up til 4 am for a crazy client who kept changing the deadline, then I found a whole lot of places where the source said 'min.' and probably meant 'max.', so I had to check and flag them...

But I don't want to stop working for all the others.


 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
Another 20 minutes if I could get away with it Nov 23, 2017

For life?!

I translate in order to have a life!

It's not that I don't enjoy translating, but...

The way my pension's performed, I probably can't retire fully for another 10-15 years unless I bump off some more rellies, but I've already wound down to 3-4 days a week so I can do other, funner things.

Bingo, cruises, pushing in, ticking people off, dribbling with impunity. So much to look forward to!


 
Jennifer Forbes
Jennifer Forbes  Identity Verified
Local time: 12:14
French to English
+ ...
In memoriam
For a moment, Chris, Nov 23, 2017

I thought you meant you'd already bumped off 3 or 4 rellies, but ... I am knocking on a bit and am not, perhaps, as sharp as I used to be.
Love and dribbles,
In it for life,
Jenny


 
Philippe Etienne
Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 13:14
Member
English to French
Another 20 years Nov 23, 2017

...as things stand, but if I can live off my pension earlier or win the lottery, I'll close shop earlier without the slightest shame.
I don't see myself working another 20 years, but I'll likely have to.

Philippe


 
Angus Stewart
Angus Stewart  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:14
Member (2011)
French to English
+ ...
For life + 1 Nov 23, 2017

I enjoy what I do and can't see myself fully retiring unless my faculties fail me, as I think I would probably end up feeling bored without translation to fill my days. In any event, I don't think retirement will be an option that will be financially viable for my generation.

 
Morano El-Kholy
Morano El-Kholy  Identity Verified
Egypt
Local time: 14:14
Member (2011)
English to Arabic
+ ...
I don't know. Nov 23, 2017

You never can tell!

Maybe now, tomorrow or next year!


 
Elizabeth Tamblin
Elizabeth Tamblin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:14
French to English
I don't know Nov 23, 2017

I'm such a pessimist - a few days without work and I worry that my career is over. On the plus side, I've been reading some brilliant books lately.

 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
Brazil
Local time: 09:14
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
For life Nov 24, 2017

I tried other areas for 20 years. I never want to go back to any of them.
I'l be a freelance translator till the day I die.


 
Wellington Lima
Wellington Lima
Brazil
Local time: 09:14
English to Portuguese
For life Jan 11, 2018

I don't know my future, but what I intend is to be a translator for life.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: I see myself as a freelance translator for:






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »