Poll: Do you sometimes find yourself swearing or cursing while working? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you sometimes find yourself swearing or cursing while working?".
This poll was originally submitted by Henrik Pipoyan. View the poll results »
| | |
neilmac Spain Local time: 15:00 Spanish to English + ...
In several languages. At home, unless I have visitors, nobody can hear me and it lets off steam.
[Edited at 2018-10-03 11:14 GMT] | | |
Angus Stewart United Kingdom Local time: 14:00 Member (2011) French to English + ...
No, I am not the sort of person who debases themself in that way. However, I am very vocal about what I don't like and if I am proofreading a translation which is of abysmal quality I channel my negative energy into writing a stroppy email to the agency responsible and would like to think that they will be so unhappy about with the feedback that they will pass on a few choice remarks to the translator in question to ensure there will be no repeat performance. On one occasion, I enco... See more No, I am not the sort of person who debases themself in that way. However, I am very vocal about what I don't like and if I am proofreading a translation which is of abysmal quality I channel my negative energy into writing a stroppy email to the agency responsible and would like to think that they will be so unhappy about with the feedback that they will pass on a few choice remarks to the translator in question to ensure there will be no repeat performance. On one occasion, I encountered the single worst proofreading experience of my entire life with every conceivable error under the sun to such an extent that I ended up all night to fix the various categories of error laid as "booby traps" for me by the translator whose work was so dire that they had the potential to cause a career ending event for everyone involved in the project, if I didn't manage to address matters successfully. As you can imagine I was rather crotchety by the time the sun came up and so I made sure when I contacted the agency to inform them of the quality issues that phrased a few choice remarks in such a way as to ensure I was never going to encounter this particular individual ever again. Thankfully, instances like the one I just mentioned are rare and when I encounter a translator whose work is of exceptional quality, as happened recently, I also pass some positive feedback on to encourage things along and increase the chance that I will get to work with them again in future. ▲ Collapse | | |
I don’t swear at all! My parents didn’t allow even a single curse word and I never got into the habit. P.S. The very last time my father grounded me was for using the PT informal expression “Que chatice!” (“What a bore!”) and… I was 15 years old!
[Edited at 2018-10-03 09:53 GMT] | |
|
|
I don't get angry when I translate. This is what I signed up for. I'm getting paid to deal with any frustrations that arise. Furthermore, I don't swear when I'm angry. or in any other circumstances. I was taught to believe that swearing is the reflection of a limited vocabulary.
[Edited at 2018-10-03 09:40 GMT] | | |
Technological glitches | Oct 3, 2018 |
Those baffling technological glitches which sometimes suddenly occur have been known to make me utter expletives in various languages. "Proofreading" utterly abominable "translations" can also make me mutter grumpily. | | |
Bora Taşdemir Local time: 17:00 Member (2012) English to Turkish + ... Swearing out loud helps! | Oct 3, 2018 |
When I face technical issues, I swear out loud since I'm the only one in the room and it helps a lot to stress out | | |
Jack Doughty United Kingdom Local time: 14:00 Russian to English + ... In memoriam Yes. but not in the presence of anyone else. | Oct 3, 2018 |
At age 18, I was in the Royal Air Force, and everyone kept adding the word "f***ing" as an adjective to everything. I did the same, but eventually I unintentionally did so once at home, to my mother's indignation. I decided I would stop using the word altogether. I thought there might be some comment about this, but no-one even noticed, that's how meaningless it was! | |
|
|
Very occassionally, but yes ... | Oct 3, 2018 |
It happens every now and then, usually when my CAT software does frustrating stuff ... and then I check thoroughly so I know for sure that Dragon (speach recognition software) hasn't put any of it in my translation | | |
Debora d'Amato (X) Italy Local time: 15:00 English to Italian + ... Honestly, yes | Oct 3, 2018 |
Whenever I can't translate a sentence, I watch it for a long trying to find a way to translate it and then, after several attempts, I start cursing or getting angry. After about five minutes, when I calm down, I start again translating. | | |
With more than three-quarters of us admitting to it, perhaps it is time to redefine what is "professional" and stop having to b**t around the b*sh writing sh*t like "f**k" on Pr*Z? PS What's the difference between swearing and cursing? | | |
Mario Freitas Brazil Local time: 11:00 Member (2014) English to Portuguese + ...
And I get complaints regularly from my wife and kids too. But the responsibility for this is mostly incompetent people writing, working for agencies or clients. Since I can't pick up the phone and curse them out loud, I'll just curse the walls. If you don't do that, instead of putting it out, you'll be fabricating stones in your kidney. It's healthy! | |
|
|
Al Zaid United States English to Spanish + ...
I do lots of cursing whenever I come across a text written by people who fancy themselves good writers and come up with these "elaborate" pieces of mumble-jumble. Spanish-speaking lawyers often fall under that category. I find swearing highly therapeutical in those cases. My wife and daughter keep giving me a hard time about it, but what the hell... I feel better when I do it. | | |
Andy Watkinson Spain Local time: 15:00 Member Catalan to English + ... |
Andy Watkinson wrote: ....only when I'm drunk. Why would anyone translate sober? | | |