ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  3. Réalité de la traduction automatique en 2014
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Featured Authors  »  Carmen Guarddon Anelo, Ph.D.
Carmen Guarddon Anelo, Ph.D.


Carmen Guarddon was born in Madrid. She has lived and studied in California and London. She is a Doctor in Cognitive Linguistics. Currently, Carmen teaches English for Tourism and is preparing materials for the course of Historical Linguistics at the Universidad Nacional de Educaci�n a Distancia in Madrid (Spain). She is also doing research in human conceptualization, and how it is coded linguistically. Particularly, Carmen likes looking into how concepts are stored and retrieved in the brain and believes linguistic categorization has a lot to tell us about that. Carmen has also done some work on linguistic typology and has investigated how unrelated languages differ in the codification of locative relations, while keeping universal traits determined by common biological endowment. Finally, Carmen is also engaged in diachronic studies. Her work within this discipline has led her to firmly believe that language is a dynamic system in constant evolution. This evolution is very much motivated by human cognition, as semantic extensions based on metaphoric transfer and metonymy show. All her background in linguistics has made her often reflect on the responsibility of the translator's work and the difficulties translation professionals are faced with when translating a text. For her, these difficulties lie beyond the linguistic level and branch into philosophical and anthropological questions.
Articles by this Author
» Philosophy, Anthropology, and Linguistics in Translation
By Carmen Guarddon Anelo, Ph.D. | Published 06/8/2005 | Translation Theory | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
1. Relativism and Universal Rationalism When a translator is faced with a text, he should take into account that the product of his translation is directed at people that come from a background which is different from that of the original target audience. When we talk of a different background, we refer to people with a different history, participating in different social practices and speaking a ...
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.