This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
TESOL in Brazil differs from TESOL in the United States or England as students in English speaking countries have the opportunity to experience (are forced to experience) the English Language outside the classroom and on the streets, being constantly bombarded with the new language they are studying.
The possibilities and probabilities of using English in Brazil in real non-oral communication situations are enormous as business and entertainment, tourism and trade, the sharing of technologies and information and academic wealth between nations is commonplace in today's globalized world.
One of the most important things for translators is Quality. In translations not only the linguistic quality matters, but also the quality of your service, the overall quality of the files delivered and the value you offer for your client’s money. Sloppy sentences are bad but they can to some extend be compensated by your service. But when you deliver bad service too (missing deadlines, bad communication) you don’t need to expect clients to come back. In the end that can mean the end of your translation business.
To help you and to share what works for me, I defined 5 steps you that can improve your translation business.