ProZ.com translation contests »
2014 annual ProZ.com translation contest: "Celebrations" » Romanian to Italian

Competition in this pair is now closed.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in Romanian

Era o casă veche, cu etaj şi mansardă, gata să cadă pe ea. Zidurile erau ştirbe, cărămizile se arătau obscene, tencuiala se topea văzând cu ochii. Nu-ş-cum dracu’ rezista şandramaua asta, m-inchipuiam că dacă trece vreun tramvai tropăind o dărâmă la primu’ ţignal. Dar tramvaiul nu mai trecea de 15 ani pe acolo. Căţaua Leşinată locuia la parterul clădirii – acum, după atâta timp am o oarecare indulgenţă faţă de ea, nu a căzut, nu a rănit pe nimeni, acolo doar alcoolul ucide – de fapt trăia într-un parter adâncit cu un metru sub pământ – eh, soarta ironică, îi obişnuia din vreme pe beţivi cu glodul – Căţaua asta era o bodegă dată naibii…

Era în preajma Crăciunului, afară era aşa şi aşa, încă se mai putea bea o ladă de bere fără să faci ţurţuri la naretă. Am pătruns în templul pierzaniei şi soarta mea a fost bătută în cuie. Înăuntru se ascultau chansonete franţuzeşti, aproape în surdină, oricum părea că toată lumea e de acord cu Edith care nu regretă nimic.

Erau circa 10 persoane înăuntru, douăzeci de ochi tulburi – aşa am crezut prima dată, mai târziu am aflat că mă înşelam cu aproape 3 – şi fiecare îşi vedea de treaba lui cu o migală sfântă. Nu vorbea nimeni, însă era o splendoare să-i vezi, ca la un semnal ridicau toţi paharele şi sorbeau două înghiţituri mici, după care le aşezau pe masă, se auzea un singur gâl şi un singur clap… şi totuşi exista o comunicare, o simţeam, plutea în aer.

Ştiam că e un moment solemn, însă mi se uscase al naibii gâtlejul, amiba mea din stomac cerea să fie stropită, stropită tot mai tare pe măsură ce creştea. Fără să mai aştept, m-am insinuat ca o vorbă dulce lângă bar, cu suficient tupeu şi ceva biştari să iau două beri, mie şi tovarăşului meu. Barmanul, un tip scund şi gras, cu barbă şi musteţi încărunţite, hâtru la muie şi cu un defect la ochiu’ drept, o pată albă, mi-a făcut semn să tac.

„Stimaţi comesenii mei! E aproape sărbătorile Crăciunului, aţ’ muncit cu drag anu’ ăsta, fiecare cum aţ’ putut, şi la noi ca la orce firmă de respect dăm prima. Uite tenc’şoru ăsta dă cocardei e pentru voi, treceţi pe la bar la nea Gelu să vă facă porţie. Io nu poci sta că am de produs, da’ sărbăutori fericite!”

Winning entries could not be determined in this language pair.

There were 5 entries submitted in this pair during the submission phase. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.

Competition in this pair is now closed.


Entries (5 total) Expand all entries

Filter entries
Language variants:
Entry #19469 — Discuss 0 — Variant: Standard-Italy
Diana Edmond
Diana Edmond
United Kingdom
Voting points1st2nd3rd
266 x41 x20
Entry tagging:
  • 2 users entered 12 "like" tags
  • 1 user agreed with "likes" (11 total agrees)
+1
stamberga
Good term selection
Cristiana Francone
+1
immaginavo che se un tram fosse passato sferragliando
Flows well
Cristiana Francone
+1
Cagna Esanime
Good term selection
Cristiana Francone
+1
anzitempo
Good term selection
Cristiana Francone
+1
senza che ti si formassero i ghiaccioli sotto le narici
Flows well
Cristiana Francone
+1
offuscati
Good term selection
Cristiana Francone
+1
centellinavano
Good term selection
Cristiana Francone
+1
fluttuava
Good term selection
Cristiana Francone
+1
mi intrufolai come una parola soave
Flows well
Cristiana Francone
+1
sfrontatezza
Good term selection
Cristiana Francone
+1
dal viso ripugnante
Flows well
Cristiana Francone
pila di quattrini
Good term selection
Adina Lazar
Entry #18286 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
81 x42 x20
Entry tagging:
  • 1 user entered 7 "like" tags
si sgretolava
Good term selection
Cristiana Francone
tugurio
Good term selection
Cristiana Francone
m'immaginavo che sarebbe bastato il fischio di un tram di passaggio
Flows well
Cristiana Francone
segnando la mia sorte
Flows well
Cristiana Francone
come a un segnale convenuto
Flows well
Cristiana Francone
uno schiocco di lingua all'unisono
Flows well
Cristiana Francone
aleggiava
Good term selection
Cristiana Francone
Entry #18592 — Discuss 0 — Variant: Not specified
A. Itu
A. Itu
Italy
Voting points1st2nd3rd
61 x41 x20
Entry tagging:
  • No "like" tags
Entry #22043 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
51 x401 x1
Entry tagging:
  • 1 user entered 3 "like" tags
si reggeva ancora in piedi
Flows well
Diana Edmond
indugiare
Good term selection
Diana Edmond
compare
Good term selection
Diana Edmond
Entry #18634 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Entry tagging:
  • No "like" tags