This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Check what time the course is running in your local time here.
Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials within one working week after the course.
Los 50 errores que debe evitar el traductor autónomo principiante:
-la tarifa
-El PM
-Redactar un CV, un presupuesto...
-¿Cómo evitar a un cliente moroso?
-Los softwares imprescindibles
-La corrección de un texto
-¿Asociarse o no?
-Saber decir no
-Ergonomía
-Los scam
Description
Los 50 errores que debe evitar el traductor autónomo principiante:
-la tarifa
-El PM
-Redactar un CV, un presupuesto...
-¿Cómo evitar a un cliente moroso?
-Los softwares imprescindibles
-La corrección de un texto
-¿Asociarse o no?
-Saber decir no
-Ergonomía
-Los scam
Aprender a empezar ser un autónomo
Evitar los errores más comunes de los principiantes
Saber distinguir entre un buen cliente y uno malo
Evitar los clientes morosos
La importancia de la hoja de pedido
Evitar los errores de base , los clientes indeseables,los morosos etc...
Saber redactar los documentos básicos para empezar
Prerequisites
-
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.
After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.
How do I access the online platform?
72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Virtual platform system requirements (click to expand)
Click to expand
Virtual platform system requirements
For PC-based Users:
• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 4.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)
For Mac®-based Users:
• Required: Mac OS® X 10.6 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 4.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (2GB of RAM or better recommended)
To Use VoIP (microphone and speakers or headset):
• Required: Fast Internet connection (700Kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.
Recommendations
• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.
Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Bio: Irène Guinez est traductrice freelance depuis 12 ans.
Après une riche expérience en tant qu’interprète auprès de la Cour de Barcelone, elle se met à son compte.
Elle est spécialisée en traductions juridiques bien que son parcours lui permette de travailler dans des domaines très variés.
Ses combinaisons linguistiques sont l’anglais, l’espagnol et le catalan vers le français, qui est sa langue maternelle.
Elle a étudié à l’Université catholique de l’Ouest (IPLV) à Angers, en France.
Irène es traductora freelance desde hace 12 años. Nacida en Francia de padre francés y madre holandesa, vive en Barcelona.
Después de muchos años de experiencia com traductora en distintas empresas y como intérprete en los tribunales de Barcelona, decide instalarse por su cuenta. Traduce del inglés, el castellano y el catalán al francés.
Se ha especializado en traducciones jurídicas, aunque traduce textos de todo tipo.
Estudió en la Université Catholique de l’Ouest en Angers (IPLV), Francia.
Amanda Cazenave ספרד Local time: 13:58 מאנגלית לספרדית + ...
Video y materiales
Feb 26, 2014
Me gustaría asistir pero a las 16:00 hora española estoy trabajando. Creo que me apuntaré solamente para poder acceder al vídeo y los materiales posteriormente, ya que como traductora autónoma "principiante" siento curiosidad siempre que lo veo. Por cierto, estuve de Erasmus en la UCO en Angers.
Un saludo,
Amanda.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Me gustaría asistir pero a las 16:00 hora española estoy trabajando. Creo que me apuntaré solamente para poder acceder al vídeo y los materiales posteriormente, ya que como traductora autónoma "principiante" siento curiosidad siempre que lo veo. Por cierto, estuve de Erasmus en la UCO en Angers.
In case you cannot attend the live session you will get unlimited access to the video and handouts shortly after the session. Also, a certificate of attendance will be available for download from your ProZ.com profile. Hope this helps.
Bests, Helen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rosa Montero פרו Local time: 07:58 מאנגלית לספרדית
Cost of Course
Mar 11, 2014
Hi, for some reason I can´t find the price of this course. Can you please send me this information as soon as you can? Best Regards, Rosa Maria
Sorry, just found it!!!
[Edited at 2014-03-11 16:59 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I would be happy to participate. if it still possible
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tom Bell ספרד Local time: 13:58 מקטלונית לאנגלית + ...
cannot attend
Mar 16, 2014
Hi, I have signed up, as I am very interested in the material. Unfortunately I cannot attend the seminar, as I have other work commitments I can't get out of, sorry!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Esta muy bien este webinario, pero yo llevo ya 10 años como autónomo... Y realmente la mayoría de los 50 puntos están relacionados cono los errores típicos de empezar a ser autónomo y no empezar a trabajar como traductor.
Por otra parte, querría decir que aún como seminario para autónomos tampoco me acaba de convencer, pues se pinta la vida del autónomo como si fuera una tortura... ¿Tres años sin vacaciones? ¿Estamos locos?
Esta muy bien este webinario, pero yo llevo ya 10 años como autónomo... Y realmente la mayoría de los 50 puntos están relacionados cono los errores típicos de empezar a ser autónomo y no empezar a trabajar como traductor.
Por otra parte, querría decir que aún como seminario para autónomos tampoco me acaba de convencer, pues se pinta la vida del autónomo como si fuera una tortura... ¿Tres años sin vacaciones? ¿Estamos locos?
Hay que tener salud. No hay que vivir para trabajar, hay que trabajar para vivir...
Por otra parte me parece horriblemente sexista que hable de madres trabajando desde casa y no de padres... Me parece absurdo. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)