This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Real Estate
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Contract(s)
Law: Taxation & Customs
Linguistics
Finance (general)
Also works in:
Medical: Health Care
Telecom(munications)
More
Less
Rates
Blue Board entries made by this user
1 entry
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Hungarian to English: The Commissioner of Fundamental Human Rights as the OPCAT General Preventive Mechanism General field: Medical Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - Hungarian 4. Összefoglalás
Az Alkotmánybíróság a 30/2013. (X. 28.) AB határozatával megállapította, hogy a 5/1998. (III. 6.) IM rendeletnek az állampolgári jogok országgyűlési biztosa által megtámadott rendelkezései az Alaptörvény I. cikk (3) bekezdésébe ütköznek, ezért azokat 2013. december 31. napjával megsemmisítette. Az elítéltek egészségügyi ellátás visszautasításával kapcsolatos önrendelkezési jogának korlátozására vonatkozó szabályokat a - 2015. január 1-én hatályba lépett - büntetések, az intézkedések, egyes kényszerintézkedések és a szabálysértési elzárás végrehajtásáról szóló 2013. évi CCXL. törvény 158. §-a tartalmazza.
Az állampolgári jogok országgyűlési biztosának AJB 6959/2010. számú jelentésében szereplő megállapításokhoz képest előrelépést jelent, hogy a látogatáskor a Kórház már önálló költségvetési szervként működött, bár egyes - a Büntetés-végrehajtás Országos Parancsnoksága által jóváhagyott megállapodásban rögzített - pénzügyi, gazdasági feladatait továbbra is a Fiatalkorúak Büntetés-végrehajtási Intézete látja el.
Annak ellenére, hogy a Kórház, illetve krónikus utókelező részlegének bővítését, illetve korszerűsítését a 2147/2002. (V. 10.) Korm. határozat 4. cikk a) pontja a már a 2005-2006. évekre előirányozta, az állampolgári jogok országgyűlési biztosának a Kórház épületei, kórtermeinek felszereltsége, különösen a vízvezeték- és a szennyvízelvezető-rendszer állapotával kapcsolatos 2010. évi megállapításai a látogatáskor is aktuálisak voltak. A hőközpont kivételével, amelynek 2013-ban történt felújításakor a gőzvezetékeket 3 gázkazánra cserélték, a tervezett munkálatok többsége elmaradt, és a karbantartás is csak a napi működést akadályozó hibák elhárítására szorítkozott. A Kórház épületei, kórtermei és azok berendezése a látogatáskor is erősen elhasználódott állapotban voltak, túlnyomó többségük sürgős felújításra vagy cserére szorul. A főépület általános állapota (nyílászárók, járólapok) a balesetveszélyes kategóriához közelített. A nyílászárók porladnak, a repedések közötti rések miatt a fűtési időszakban jelentős a hőveszteség. A hiányos, illetve repedezett járólapok, fali csempék jelentette balesetveszélyen túlmenően, azok megfelelő szintű tisztítása sem lehetséges. A főépületben lévő, valamint a Tüdőbeteg Osztályhoz tartozó kórtermek ablakainak biztonsági rácsai, kidobás gátlói, a rendszerben lévő átjáró ajtók, a kórtermeken lévő faajtók, zárak nem felelnek meg a biztonsági követelményeknek, így azok teljes körű felújítására, cseréjére sürgősen szükség lenne. Az osztályok közül a BMO állapota a legrosszabb, ahol a betegek a kórtermek WC-it megrongálták, a villanykapcsolókat leszedték,
62 Európai Börtönszabályok 79.2. pont
20
az ágyneműt széttépik, az ágydeszkákból, illetve az ablakpárkányból lereszelt fát cigarettába sodorva „dohányként” elfüstölik. Akadt olyan kórterem is, ahol még világítás sem volt.
A Kórházban az elavult víz- és csatornahálózat következtében a higiéniai feltételek sem megfelelőek. Ennek ellenére az intézmény a napi meleg vizes fürdési, illetve fürdetési lehetőséget valamilyen módon, minden beteg számára biztosítja. Jó példa erre a Belgyógyászati Osztály, amelynek vízvezetékrendszere már annyira rossz állapotban van, hogy a betegeket, a napi tisztálkodás céljából, a BMO-ra kell átvinni. A betegek ide-oda kísérgetése az ebből eredő kényelmetlenségeken túlmenően, jelentős munkaterhet ró az amúgy is túlterhelt személyi állományra. A szülészeten saját, külön melegvíztárolót, az újszülöttek számára átfolyó rendszerű vízmelegítőt szereltek fel, de az alacsony víznyomás miatt ezek működése is akadozik. Az alacsony víznyomás nem csak tisztálkodást, de az illemhelyek használatát is megnehezíti. A betegek a főépület harmadik emeletén, de gyakran az alsóbb szinteken lévő illemhelyeket, használat után, kannában összegyűjtött vízzel kénytelenek leönteni. A fogvatartási helyszínekkel, így a büntetés-végrehajtási intézetekkel szemben is alapvető elvárás, hogy a fogvatartott számára az ivóvízhez és a megfelelő higiénés állapotban lévő illemhelyhez történő hozzáférést a nap bármelyik szakában, korlátozás nélkül biztosítaniuk kell.63 Az Alaptörvény 3. cikk (1) bekezdésében tilalmazott megalázó bánásmóddal összefüggő visszásságot okoz, hogy a Kórház főépületének emeleti részein tartózkodó betegek egyes napszakokban nem jutnak vezetékes ivóvízhez, nem tudnak fürdeni és az illemhelyeket sem tudják megfelelően használni.
A Kórház az akadálymentesítésre vonatkozó előírásoknak nem tesz eleget, és van olyan helyszín (pl. sétálóudvar), ahol nem is megoldható. A látogatáskor a betegek rendelkezésére álló kerekes székek gumiabroncsaiban nem volt levegő. Az egészségi állapotuk miatt a Kórházon belüli helyváltoztatásban korlátozott betegek számára rendelkezésre álló kerekes székek gumiabroncsainak rossz állapota az őket megillető ellátásokhoz és szolgáltatásokhoz való hozzáférésüket indokolatlanul szűkíti. Miután a kerekes székek sérült gumiabroncsai okozta mozgáskorlátozás nem a fogva tartás, vagy a betegek egészségi állapotának, hanem a Kórház által elmulasztott karbantartási munkák eredménye, ezért az Alaptörvény III. cikk (1) bekezdésében tilalmazott, embertelen és megalázó bánásmóddal összefüggő visszásságot okoz.
Translation - English The Constitutional Court determined in its order 30/2013. (X. 28.) AB that those rulings of MOJ decree 5/1998. (III. 6.) IM which had been contested by the Parliamentary Commissioner for Citizens’ Rights were in contravention to section (3) article I of the Constitution and for this reason repealed them on 31 December 2013. The rules concerning the restriction of the convicts’ right to self-determination in relation to refusing medical treatment are contained in § 158 act CCXL year 2013 on the enforcement of punishment, measures, coercive measures and custodial sentences which came into force 01 January 2015.
Compared to the findings made by the Parliamentary Commissioner for Citizens’ Rights in his report AJB 6959/2010, it counts as a step forward that at the time of the visit the Hospital was already operating as an autonomous budgetary organisation although the Juvenile Prison Service Institute continued to carry out some of its financial and economic tasks according to the agreement recognized by the Hungarian Prison Service Headquarters.
Despite the fact that point a) article 4 government decree 2147/2002. (V. 10.) planned the renovation and extension of the Hospital and the after-care department of the Chronic Unit for the years 2005¬-2006, the 2010 findings of the Parliamentary Commissioner for Citizens’ Rights in relation to the state of the buildings of the Hospital, the facilities of the wards and especially the water pipes and the drainage system were still topical. With the exception of the boiler room, in the course of whose renovation they replaced the steam pipes with 3 gas furnaces in 2013, most of the planned renovation works did not take place and maintenance was restricted to dealing with the errors that obstructed day-to-day operation. The buildings of the hospital, its wards, and their furniture were in a dilapidated state even at the time of the visit, and its overwhelming majority are in need of urgent renovation or replacement. The state of the main building (doors and windows and floor tiles) is close to the category of hazardous. The doors and windows are crumbling and the loss of heat is considerable because of the gaps in the cracks. In addition to the hazard the missing and cracked floor tiles and wall tiles pose, it is not possible to keep them clean to an appropriate level either. The security bars of the windows of the wards, protective screens, the doors leading through inside the system, the wooden doors in the wards and the locks do not meet the security requirements in the main building and in the wards of the Pulmonary Ward and for this reason these need urgent renovation or replacement. The DW is in the worst state of repair amongst the wards, the patients have vandalized the lavatories of the ward, taken down the light switches, tear up the bedlinen and ’smoke’ the wood dismantled from the slats and the window sills as tobacco. There were wards where there was not even lighting.
The conditions of hygiene are not appropriate in the hospital because of the outdated water-and drainage system. In spite of this, the hospital ensures the daily hot water bath in some way for each patient. A good example of this is the Internal Ward whose pipe system is now in such bad condition that the patients have to be taken over to the DW for a bath. On the top of the inconvenience arising from escorting the patients here and there this puts an extra burden on the staff that is overworked any way. A new hot water tank was installed at the Ante-natal ward with a water-heater from which a flow of hot water was conducted to the newborns, but the operation of this also faltered because of the low water pressure. The low water pressure not only makes washing and bathing difficult but impedes the use of the lavatories. The patients have to flush the lavatories after use with water collected in a can on the third floor of the main building and often on the lower floors as well. It is a fundamental expectation of the custody premises and thus also of the prison service institutions that they have to ensure access to water and lavatories which are in an appropriate state of hygiene any time of the day without restriction. This causes contravention to section (1) article 3 of the Constitution on what is associated with the prohibition of degrading treatment that the patients on the upper floors of the main building of the Hospital have no access to potable tap-water during certain parts of the day, cannot have a bath and cannot use the lavatories properly.
The Hospital has not met the regulations on accessibility and there are premises such as the exercise yard where this is also unfeasable. There was no air in the tyres of the patients’ wheelchairs at the time of the visit. The poor state of the wheelchairs which are for the patients whose mobility inside the Hospital is limited because of their state of health restricts their access to the services and facilities they are entitled to without any cause. Since the restriction on mobility due to the damaged state of the tyres of the wheelchairs is not caused by the custody or by the state of the patients’ health but by the maintenance that the Hospital has failed to carry out, it is in contravention to section (1) article III of the Constitution on what is associated with the prohibition of inhuman and degrading treatment.
Hungarian to English: Bank deposits General field: Bus/Financial
Source text - Hungarian Bankbetétek: készülünk a következő válságra?
Palkó István2017. július 26. 13:39
Az európai betétbiztosítási rendszer széttöredezett jelenleg is, minden egyes EU-s országnak saját betétbiztosítója van. Ugyanakkor nagy változások történtek a betétbiztosítás szabályozásában az elmúlt évtizedben, és az őszi német választások után ismét új helyzet állhat elő - véli a Betétbiztosítók Európai Fóruma (EFDI) elnöke, Thierry Dissaux. Bár a bankcsődök sokszor véletlenszerű időpontban történnek, a bankbetétek biztonságát javító szabályozási lépések és technikai fejlesztések egy következő válságra való felkészülésnek is tekinthetők.
Portfolio: Hogy látják európai szinten a magyar betétbiztosító, az OBA teljesítményét?
Thierry Dissaux: Nagyszerű munkát végzett az elmúlt években. Nehéz, olykor rendszerszintű problémák mellett is óriási összegeket tudott mozgósítani a betétesek gyors kártalanítása érdekében. De ez csak a válasz egyik része: a Betétbiztosítók Európai Fóruma (EFDI) fontos feladatának tekinti, hogy összegyűjtse és megossza a betétbiztosítással kapcsolatos EU-n belüli és azon kívüli tapasztalatokat. Ez azért is fontos, mert szerencsére nem minden egyes napon, héten vagy hónapban van szükség a munkánkra, a beavatkozás szükségessége szinte véletlenszerű időpontokban merül fel. A beavatkozások közötti időszak a nemzetközi tapaszlatok gyűjtéséről és a fejlesztésekről szól, ezekben az OBA óriási támogatást nyújt az európai betétbiztosítóknak, melyet nagyra értékelünk. .
Bankbetétek: készülünk a következő válságra?Ennyire elégedett azzal is, ami az európai színtéren történt az utóbbi években? Elindult a bankunió és megszületett az egységes szanálási mechanizmus (SRM), ugyanakkor egységes betétbiztosítási rendszer nem jött létre eddig, és mintha megakadt volna ez a folyamat.
Az európai betétbiztosítási rendszer valóban széttöredezett jelenleg is, minden egyes EU-s országnak saját betétbiztosítója van. Ugyanakkor nagy változások történtek a betétbiztosítás szabályozásában a 2009-es és a 2014-es EU-direktíva módosításnak köszönhetően. A kártalanítási határidőt 2009-ben 20 napban, 2014-ben pedig 7 napban határozta meg az EU, tehát nagyon felgyorsult az a folyamat, amelynek révén a bedőlő hitelintézetek biztosított betétesei a pénzükhöz jutnak. Még mielőtt egy piaci szereplő bedőlése nyilvánosságra kerülne, már együtt kell működnie a betétbiztosítónak a pénzügyi felügyelettel és minisztériummal, valamint a többi, egészségesen működő hitelintézettel.
A betétbiztosítási szabályozást a betétesek védelmét szolgáló többi szabályozással egységben érdemes nézni: a bankunió és a bankszanálási mechanizmus a korábbinál jóval nagyobb védelmet nyújt számukra, tehát sokkal jobb pozícióból nézünk szembe egy esetleges újabb válsággal.
Ez nem jelenti azt, hogy a betétbiztosításra kisebb szükség volna, mint korábban, épp ellenkezőleg: megnőtt a hatékonysága és a gyorsasága, ezáltal a jelentősége is.
Mire számít, a szabályozás területén a közeljövőben mennyire sikerül előrelépnie Európának az egységes betétbiztosítási rendszer (EDIS) felé? Egyáltalán, szükség van erre?
A kérdésnek két nagyon fontos aspektusa van: 1. miként osszuk meg a betétbiztosítás terheit az egyes országok között? 2. hogyan biztosítsuk, hogy a kártalanításhoz szükséges likviditás mielőbb rendelkezésre álljon? Az előbbi politikai kérdés, amelynek megválaszolását szervezetünk, az EFDI nem tekinti küldetésének. Nekünk az a célunk, hogy a betétbiztosítók minél jobban teljesítsék feladatukat. Valószínűsítem azonban, hogy a következő hónapokban új szakaszba kerülnek az ezzel kapcsolatos európai tárgyalások, miután a holland és a francia választások után a német szövetségi parlamenti választások is lezajlanak. Nem számítok arra, hogy az EDIS megszületésével az egyes tagállamok saját betétbiztosítói megszűnnének, hiszen továbbra is helyi intézményekre lesz szükség ahhoz, hogy a kártalanítás folyamatát előkészítsék és lebonyolítsák, már csak a nemzeti nyelv ismerete miatt is. Az európai szabályozás implementálásában és a betétesek bizalmának megteremtésében, fenntartásában továbbra is nagy a szerepük lesz.
Az amerikai betétbiztosító, az FDIC megelőzési és szanálási jogokkal is rendelkezik. Nincs esély tehát arra, hogy Európában is létrejön egy ilyen közös intézmény?
Az FDIC egyszerre felügyeleti, szanálási és betétbiztosítási intézmény. Az EU-ban azonban elterjedt nézet, hogy ezek között a funkciók között nagyon könnyen érdekkonfliktusok alakulhatnak ki. El akarjuk kerülni, hogy egy felügyeleti intézmény használhassa a betétbiztosítási forrásokat, és ennek figyelembe vételével alakítsa ki felügyeleti munkáját.
Fontosnak tartjuk, hogy a tiszta prudenciális szempontok érvényesüljenek a felügyeleti munka során, és ettől elkülönülve működhessen a betétbiztosítás. Az Amerikai Egyesült Államok betétbiztosítójának működését hatékonynak találjuk, de nem tekintjük modellnek Európa számára.
Bankbetétek: készülünk a következő válságra?Maradva akkor a technikai jellegű kérdéseknél: melyek a fő kihívások, amelyekkel manapság az európai betétbiztosítók szembesülnek a kártalanítás során?
Az egyik legfontosabb ilyen kihívás a határon átnyúló betétbiztosítás kérdése. Számos európai bank fióktelepet működtet bizonyos országokban, és ezen keresztül szolgálja ki ügyfeleit. Ilyenkor a fióktelep ügyfélállománya annak a betétbiztosítónak a védelmét élvezi, ahol a bank önálló entitásként be van jegyezve. A betétbiztosítás lebonyolításában azonban a fogadó ország betétbiztosítójának is fontos feladata van, hiszen ő képes megteremteni a helyi infrastruktúrát ennek lebonyolításához, akár az IT, a kommunikációs vagy éppen a finanszírozási kérdéseket nézzük.
Ha tehát egy Magyarországon fiókteleppel rendelkező külföldi bank csődbe menne, akkor a saját, külföldi betétbiztosítója értesítené erről az OBA-t, amelynek a külföldi betétbiztosító nevében kellene eljárnia.
A határon átnyúló kártalanítást részletesen szabályozza a 2014-es említett direktíva, ugyanakkor ez egy olyan kérdés, amelynek a gyakorlati megvalósítása nagy kihívást jelent a közösségünknek.
Ugyanígy fontos feladat lehet a digitalizáció is, ez mekkora kihívást támaszt a betétbiztosítókkal szemben?
A kérdésnek számos aspektusa van. Ezek közül kettőt emelnék ki: 1. nem teljesen tisztázott az elektronikus pénz (e-money) helyzete betétvédelmi szempontból. Franciaországban például nem számít biztosított betétnek az ilyen formában tárolt pénz. Számos országban kérdéses azonban, hogy hol a határ pontosan egy betét, illetve az elektronikus pénz különböző fajtái között. Részben szabályozói, részben pedig technikai kérdés, hogy ezt miként kezeljük. 2. fontos kérdés az is, miként használhatjuk fel a digitalizáció vívmányait a betétesek gyorsabb, lehetőség szerint minél gyorsabb kártalanítására. Franciaországban nemrég elindítottunk egy internetalapú betétbiztosítási eszközt. A bedőlő bank ügyfelei a csőd bejelentését követő néhány napon belül regisztrálhatnak ezen a platformon, és online azonosíthatják magukat, szinte azonnal hozzáférve saját számlaadataikhoz és a kártalanítással kapcsolatos összes információhoz.
Thierry Dissaux
2010 óta a francia betétbiztosítási és bankszanálási alap igazgatótanácsának elnöke. A Betétbiztosítók Nemzetközi Szövetségének (IADI) igazgatósági tagja és a Betétbiztosítók Európai Fóruma (EFDI) igazgatóságának elnöke. Korábban a francia pénzügyminisztériumnál, a pénzügyi szektorban, az USA-ban és Japánban is dolgozott különböző vezető pozíciókban.
Translation - English Bank deposits: are we preparing for the next crisis?
István Palkó 26 July 2017 13:39 hrs
The European deposit insurance system is currently still fragmented. Every EU country has its own deposit insurer. At the same time great changes have taken place in regulating deposit insurance in the past decade and the new German elections can yet again bring about a new situation according to the president of the European Forum of Deposit Insurers (EFDI), Thierry Dissaux. Although bank bankruptcies often happen unexpectedly, regulatory steps improving the security of bank deposits and technical developments can also be regarded as preparation for a following crisis.
Portfolio: How do you see the performance of the Hungarian National Deposit Insurance Fund (OBA) in a European context?
Thierry Dissaux: It has done a great job in the past few years. It was able to mobilise huge sums in order to quickly compensate the deposit holders in spite of experiencing difficult occasionally system problems. This is, however, only one part of the answer: The European Forum of Deposit Insurers (EFDI) regards it as its important task to gather and share the experience concerning deposit insurance both inside and outside the EU. This is also important because our work is not required on a daily, weekly, or even monthly basis and the necessity of intervention occurs almost randomly. The period between the interventions is about gathering international experience and development. The OBA (NDIF) provides huge support for the European Deposit Insurers concerning these which we value very highly.
Bank deposits: are we preparing for the next crisis? Are you equally satisfied with what has happened on the European scene in the past few years? Banking union was launched and the new single resolution mechanism (SRM) was born but no integrated deposit insurance scheme has been created so far as if this process were halted.
The European deposit insurance system is indeed fragmented up to the present day. Every European country has its own deposit insurer. At the same time, great changes have taken place in regulating deposit insurance as a result of the amendment of 2009 and 2014 EU directives. The compensation deadline was determined as 20 days in 2009 and 7 days in 2014 by the EU which expedited the process through which insured deposit holders of collapsing credit institutions can access their money. Even before the collapse of the market operator is published, the deposit insurer will not only have to cooperate with financial supervision and the ministry but also with the healthily operating credit institution.
The deposit insurance regulations are only worth considering together with other regulations protecting the deposit holders: the banking union and single resolution mechanism provide them with much greater protection than ever which means that we are in a much better position to face a new potential crisis.
This does not mean that we do not need deposit insurance as much as we did before but exactly the opposite: its effectiveness and efficiency have increased and therefore its significance, too.
What do you expect, to what extent will Europe succeed in the field of regulating towards a European Deposit Insurance Scheme (EDIS)? Is this at all necessary?
This question has two very important aspects: 1. How shall we share the burden of deposit insurance amongst the individual countries? 2. How shall we ensure that the liquidity necessary for compensating is available as soon as possible? The previous political question which we have been planning to answer is not something the EFDI regards as its mission. Our purpose is that deposit insurers meet their tasks as well as possible. I, nevertheless, see it as likely that the European negotiations concerning these will enter a new phase in the coming few months after the German federal parliamentary elections have also been completed following the Dutch and French elections. I do not expect to see the end of the individual member states’ deposit insurers following the birth of EDIS since one will still need local institutions to prepare and carry out the process of compensation if for no other reason than the differences of national languages. They will maintain a significant role in implementing European regulations and gaining the trust of the deposit holders.
The American deposit insurer, FDIC has preventive as well as resolution rights. Is there therefore no chance that such a joint institution is created in Europe?
The FDIC is a supervisory, restructuring, and deposit insuring institution at the same time. It is a widely held view in the EU that a conflict of interest can easily arise between these functions. We want to avoid that the supervisory institution can use the deposit insurance resources and would like you to establish your supervisory role by taking this into consideration.
We, however regard it as important that pure prudential aspects prevail in the course of the supervisory work and deposit insurance can function independent of this. We find the operation of the Federal Deposit Insurance Cooperation efficient but do not hold it up as a model for Europe.
Hungarian to English: Human Safety Net General field: Art/Literary
Source text - Hungarian English
TheHumanSafetyNet.org
TheHumanSafetyNet.org
For
Refugee Start-Ups
Mission
To unlock the potential of disadvantaged people so that they can transform the lives of their families and communities.
We want to help refugees in Europe, beyond the immediate emergency.
We want to help them to secure a decent life for themselves and their families through work.
Because many of them arrive with entrepreneurial skills, we will support them to create their own small business to become self-sufficient.
For
Families
Vision
We believe that everyone should have the opportunity for a better life through a sustainable livelihood.
We want to promote equal-life chances for young children who live in poverty, and are deprived from many opportunities for the rest of their life.
To help them, parents are the key.
This programme unlocks the potential of disadvantaged parents to give their children equal life chances during the most formative six years of life.
For
Newborns
Approach
The Human Safety Net is an accelerator that protects and supports disadvantaged people in creating opportunities that benefit themselves and the communities they live in.
We do this by protecting, mentoring, training and investing.
We want to save the lives of newborns from a devastating problem at birth called asphyxia that results in severe and permanent injuries to the baby’s brain.
We will work with the medical community and parents to improve prevention and treatment for this disease.
TheHumanSafetyNet.org
TheHumanSafetyNet.org
Venice, home for[1]The Human Safety Net
Chain of [1]People helping people
We have given The Human Safety Net a home in one of our most prized real estate assets: the Procuratie Vecchie, on Saint Mark’s Square at the centre of Venice.
World renowned architects are revitalising this iconic building and adjacent Royal Gardens into spaces to seek inspiration, exchange ideas, and take collective action.
The Human Safety Net is inspired by the idea of ‘chain aid’, where those who benefit may one day give back to someone else, creating a ripple of positive change that extends worldwide with limitless potential.
We welcome all people from inside and outside the Group to build this global movement together.
The chain we envision will be filled with volunteers, experts and more who all share a common connection to this movement.
The Human Safety Net is the Group flagship initiative for the community powered by Generali.
This is not about philanthropy.
This is about our values, and living our purpose.
With The Human Safety Net, we are extending our mission beyond our day-to-day business, to the most vulnerable in our society.
It is core to our Group.
Philippe Donnet
Group Chief Executive Officer
We can make [1]something big together
Saint Mark’s Square,[1} [2]{3][4}a vibrant hub{3]
With a Generali office in the Procuratie Vecchie since 1832 and the lion of Saint Mark as our iconic symbol, our heritage is deeply linked to Venice.
When the restoration is complete in 2019, the Procuratie Vecchie will become a vibrant hub for The Human Safety Net to advance ideas that transform the lives of families and communities around the world.
Each of us has some something to offer and share: be it time, expertise, money, networks or more.
We welcome it all, no matter the size or scale.
Because TOGETHER it all adds up to something big and great.
TheHumanSafetyNet.org
Raise
your hand
with us
TheHumanSafetyNet.org
Take [1}a{2] [3}selfie!{2]
Join the movement, raise your hand… and take a selfie!
Give us a smile that can light up this movement, and make The Human Safety Net come alive with Generali worldwide.
Give us your best shot solo or in a group using our ‘selfie prop.’
Be playful and have fun in the spirit of this movement.
Share
Create the biggest net of selfies ever with employees and agents worldwide.
Post your selfie on [1}SelfieNet.org{2]
Translation - English Hungarian/magyar
AzEmberiBiztonságiHáló.org (TheHumanSafetyNet.org)
AzEmberiBiztonságiHáló.org
Felfelé törekvő
Menekültek számára
Küldetés
Hogy feloldjuk a hátrányos helyzetű emberekben rejlő potenciált, és átalakítsuk a családjaik és közösségeik életét
Akarunk segítni a menekülteken Európában az azzonali vészhelyzeten túl
Akarunk segíteni nekik, hogy rendes életet tudjanak maguknak és családjuknak biztosítani munka által
Mert sokuk vállalkozói képességekkel rendelkezik, támogatni fogjuk őket, hogy saját kis vállalkozásaikat létre tudják hozni, és önellátóak legyenek
Családok
Számára
Vízió
Hisszük, hogy mindenkinek lehetősége kell hogy legyen a jobb élethez fenntartható megélhetésen keresztül.
Akarjuk az élethez való egyenlő lehetőségeket elősegíteni fiatal gyerekek számárra, akik szegénységben élnek, és rengeteg lehetőségtől vannak megfosztva az életük végéig.
A szülők a kulcs ahhoz, hogy nekik tudjunk segíteni.
Ez a program felnyitja a hátrányos helyzetben levő szülők előtt a lehetőségeket, hogy a gyermekeiknek egyenlő lehetőséget tudjanak nyújtani az életük legmeghatározóbb hat éve alatt.
Az újszülöttek
Számára
Megközelítés
Az Emberi Biztonsági Háló olyan gyorsító, amely véd és segíti a hátrányos helyzetű embereket olyan lehetőségek kialakításában, amely saját és azon közösségek hasznára szolgál, amelyben élnek.
Mi ezt védelmezés, oktatás, képzés és befektetés által teszük.
Meg akarjuk menteni az újszülöttek életét a letaglozó problémától, amelyet asphyxiának hívnak, és amely súlyos illetve állandó károsodást okoz a babák agyán.
Az egészségügyi közösséggel és a szülőkkel dolgozunk a betegség megakadályozása és kezelése céljából.
AzEmberiBiztonságiHáló.org
AzEmberiBiztonságiHáló.org
Velence Az Emberi Biztonsági Háló otthona
Emberek, embereken segítő lánca
Otthont adtunk az Emberi Biztonsági Hálónak az egyik legértékesebb birtokon a Procuratie Vecchien a St Mark Téren Velence központjában.
Világhíres építészek újra élesztik ezt az ikonikus épületet a Királyi Kert mellett olyan helyíszínné, ahol inspirációt lehet találni, és kollektív lépéseket lehet tenni.
Az Emberi Biztonsági Hálót a ’láncsegély’ inspirálja,ahol eljön az a nap amikor a hasznosodók valaki másnak fizetnek vissza, evvel idézve elő a pozitív változások olyan fodrozódását, amely korlátlan lehetőségekkel terjed ki az egész világra.
Üdvözülünk minden embert a csoporton belülről és kivülről, hogy együtt építsük ezt a globális mozgalmat.
Az általunk elképzelt lánc önkéntesekből, szakértőkből és olyan személyekből áll össze, akiknek közös kapcsolódásuk van a mozgalomhoz.
Az Emberi Biztonsági Háló azon csoport kezdeményezésének a cégére, amelyet a Generali pártol.
Ez nem filantrópiáról szól.
Ez az értékeinkről, és a céljaink megéléséről szól.
Az Emberi Biztonsági Hálóval kiterjesztjük a küldetésünket a mindennapi üzleti életen túl a társadalom legsérülékennyebb tagjaira.
Alapvető a csoportunk számara.
Philippe Donnet
A csoport Vezérigazgató Tisztje
Együtt kiemelkedőt tudunk alkotni.
Szent Márk Tér, élettől pezsgő központ
A Generali irodájával a Procuratie Vecchien 1832 óta, Szent Márk oroszlánjával, amely a jelképes szimbólumunk mélységesen kapcsolódik az örökségünk Velencéhez.
Amikor kész a restauráció 2019-ben, a Procuratie Vecchie az Emberi Biztonsági Hálózat vibráló központja lesz olyan ideák terjesztése céljából, amelyek az egész világon alakítják át családjaink és közösségeink életét.
Mindnyájunknak van valamije, amit fel tud ajánlani és meg tud osztani, és ez lehet szakértelem, pénz, hálózatok vagy még több.
Mindent szívesen fogadunk független a mérettől vagy mértéktől.
Mert EGYÜTT ez mind összeadódik valami nagy és kiemelkedővé.
AzEmberiBiztonságiHáló.org
Emeld fel
a kezed
velünk
AzEmberiBiztonságiHáló.org
Készíts egy szelfit!
Csatlakozz a mozgalomhoz, emeld fel a kezed...és készíts egy szelfit!
Mosolyogj, amely ragyogó fényekkel látja el ezt a mozgalmat, és világszerte életre kelti az Emberi Biztonsági Hálót a Generálival.
A legjobb egyedüli képedet nyújtsd vagy csoportosat a ’szelfi tám’mal.
Légy játékos és élvezd a mozgalom szellemét.
Osztd meg amid van
A szelfik eddigi legnagyobb láncát hozd létre világszerte az alkalmazottakkal és ügynökökkel.
Postázd a szelfid a SelfieNet.org (SzelfiNet.org)-on.
Hungarian to English: Mother's Day Greeting General field: Art/Literary
Source text - Hungarian 1. Édesanya..
Ő az, aki mindig ott van melletted, aki meghallgat, aki megvigasztal, aki támaszt nyújt minden pillanatban, aki önzetlenül, minden feltétel nélkül szeret. Ő az, aki óv téged, aki mindig odafigyel rád, aki mindig megpróbál segíteni neked. Nem lehet mindazt meghálálni, amit az Édesanyád tesz érted, ahogyan szeret téged.
Éreztesd vele mindennap, hogy mennyire szereted Őt, de Anyák napján semmiképpen se feledkezz meg az Édesanyádról! Fejezd ki a szeretetedet gyönyörű, egyedi, szívhez szóló Anyák napi levéllel, melyben kifejezheted, hogy mennyire fontos neked.
Bővebb információért, és a szeretet üzenetéért kattints ide:
2. Drága Édesanya!
Te mindig itt vagy nekem, vigyázol rám, óvsz a bajtól, ha kell segítő tanácsokkal látsz el az élettel kapcsolatban. Az első szerelmi csalódáskor is a Te válladon sírtam ki magam, meghallgattál, ami nekem többet jelentett mindennél. Édesanya, megtanítottál arra, hogy milyen Embernek, Nőnek lenni, amit nagyon köszönök, általad jó ember, és jó anya lettem én is.
Köszönöm, hogy vagy nekem! Fontos vagy számomra! Fogadd el tőlem az Ünnepi Posta Anyák napi levelét, melyben elmondom neked, hogy mennyire szeretlek!
Szeretlek,
Puszi,
Claire
Az Ünnepi Postával most Te is kifejezheted a szeretetedet az Édesanyádnak. Küldj, egyedi, szívbemarkoló Anyák napi levelet, ami örök emlék lesz számára.
Bővebb információért és a levélért kattints ide
3. Kedveskedj olyan anyák napi ajándékkal az Édesanyádnak, mely kimutatja szeretetedet, háládat iránta, s melyet egy életen át megőrizhet emlékül. Küldj személyre szóló anyák napi levelet!
4. Küldj személyre szóló anyák napi levelet! Kedveskedj olyan anyák napi ajándékkal az Édesanyádnak, mely kimutatja szeretetedet, háládat iránta, s melyet egy életen át megőrizhet emlékül.
5. Szívből jövő ajándék anyák napjára az Édesanyádnak!
6. Igazi, szívből jövő ajándék az Édesanyádnak, vagy a Nagymamádnak! Ne feledkezz meg róluk!
Translation - English 1. Mother..
She is the one who is always there with you, listens to you, comforts you, gives you support every minute, has always selflessly and unconditionally loved you. She protects you, cares for you at all times , and always tries to help you. It is impossible to pay back what your mother does for you and the way she loves you.
Make her feel how much you love her every day but do not fail to remember your mother on Mother’s Day by any means either! Express your love with a beautiful, moving, unique letter addressed to the heart in which you can say how important she is to you.
Click here for further information and a message of love:
2. Dear Mother!
You are always here for me, look after me, protect me from trouble, and give me helpful advice for living when I need it. Even at the first disappointment with love, I cried on your shoulder, and you listened to me which meant more than anything else to me. Mother, you taught me to be a human being, and a woman for which I am thankful to you. I have also become a good human being and a good mother through you.
Thank you for being there for me! You are very important for me! Please accept the festive post containing my Mother’s Day letter to you in which I tell you and express how much I love you!
With all my love,
Claire
By sending festive post, you can also express your love to your mother. Send your Mum a unique, heartwarming Mother’s Day letter which she will for ever remember.
Click here for further information and a letter
3. Give your mother a Mother’s Day gift which shows your love and your gratitude to her, and which she can treasure all her life. Send a Mother’s Day letter specifically addressed to her!
4. Send a Mother’s Day letter specifically addressed to her! Give your mother a Mother’s Day gift which shows your love and your gratitude to her, and which she can treasure all her life!
5. A gift from your heart to your mother on Mother’s Day!
6. A genuine gift from your heart to your mother or your grandmother! Do not fail remember them!
Hungarian to English: A Floral Town General field: Art/Literary Detailed field: Environment & Ecology
Source text - Hungarian Először is főépítész asszony által bemutatott természeti és földrajzi adottságaink miatt.
- Városunkban történelmi hagyományai vannak a környezet szépítésének, virágosításának. 1912 tavaszán alakult a Kaposvári Szépítő Egyesület, akik egy mozgalmat indítottak „virágos Kaposvár” jelmondattal. Ez a mozgalom a két világháború között városi programmá fejlődött. Az ebben a korban elindult munkának is köszönhetők ma Kaposvár árnyas fasorai (a képeken a múlt századi és mai formájuk látható), parkjai és zöldfelületei, a 35.000fa, a 200.000 cserje, és a városgondnokságunk által gondozott 1.565.000m2 zöldfelület, amiből egy lakosra több mint 24m2 jut. Fasoraink nagyban meghatározzák a városképet, hiszen kb. 4800m kettős, 100m négyes, és 1240m szimpla jellemzően platán hárs és vadgesztenye fasoros utcánk van. A Városgondnokságunk emellett minden évben közel 85.000 tő egynyári virággal és 1860 muskátlival csinosítja közterületeinket. Ebben az időszakban, 1915-ben költözött haza Párizsból városunk világhírű festőművésze Rippl-Rónai József is, akinek a villája kertjében látogatást is fogunk tenni. Az ő kedvenc virága a nárcisz volt, ennek emlékére rendezünk évről évre minden tavasszal Nárcisz Fesztivált a villában a több tízezer virág között, több ezer ember részvételével. Kaposvár nem csak a virágok, hanem a szökőkutak városa is. A rengeteg szökőkút nem csak szép, de nyáron elviselhetőbbé is teszi a forróságot. Némelyik pedig jó szórakozást nyújt a gyerekeknek.
- Ahogy az indulásnál is a közösség ereje motiválta a Virágos Kaposvár mozgalom elindulását, ma sincs ez másképp. A városlakók segítsége, összefogása nélkül nem tudnánk eredményeket elérni. Kaposvár egy erős közösség, és ez megmutatkozik az élet minden területén, például minden tavasszal a nagy várostakarítási akciónkban, ahol a lakóközösségek, intézmények, civil szervezetek és cégek egyaránt részt vesznek. És szintén jó példa a Virágosabb, zöldebb Kaposvárért pályázat, ahol civil szervezetek, lakóközösségek pályáznak közvetlen környezetük virágosítására. Vagy amikor Iparművészeti Szakközépiskolánk diákjai teszik szebbé az amúgy nem túl impozáns építési palánkot. De említhetném a sportot is, amikor Kaposvár lett Magyarország futófővárosa a közel háromszor annyi lakosú Szegeddel versenyezve. Egyidőben több mint 13.000-en futottak a belvárosban. Kaposváron azt a célt tűztük ki magunk elé, hogy egy élhető, barátságos, környezeti szennyezésektől a lehető legnagyobb mértékben mentes városban élhessünk. Ezért is helyezünk különösen nagy hangsúlyt minden beruházásunknál a környezetvédelmi és energia-takarékossági szempontokra, ugyanúgy ahogy az Entente Florale városszépítő verseny kritériumai között is nőtt a hangsúlya ezeknek a szempontoknak. A további munkánkhoz szeretnénk Önöktől egy megerősítést, hogy jó úton járunk, vagy ha nem is örömmel, de elfogadjuk a kritikákat, amiből tanulni tudunk. A város eddigi fejlődését több különféle díjjal jutalmazták, amelyek közül a legfontosabbakat itt a díszterem előtti vitrinekben meg is tekinthetik. De számunkra nem ez a fontos. Sokkal fontosabb, hogy a kaposvári polgárok és az ide látogatók jól érzik-e magukat városunkban.
Translation - English - Firstly because of the natural and geographical features presented by the senior lady architect.
- Our city has a historical tradition of looking after the environment and making it floral. The ’Kaposvár City Development Association’ was founded in the Spring of 1912 and it launched a movement with the slogan: ’Floral Kaposvár’. This movement evolved into a city plan development programme between the two world wars. Kaposvár’s shady lines of trees (you can see these both in the last century and in their present form in the pictures), parks and green areas, the 35,000 trees and 200,000 shrubs, as well as the green space of 1,565,000m2 which works out as 24m2 per resident are in part the result of the work started then. Our avenues of trees determine the cityscape to a great extent as we have streets with approximately 4800 m double, 100 meter quadruple and 1240 m single lines of trees typically maple, lime and chestnut. Besides this, our city maintenance committee provides our public areas with close to 85,000 blooms of annual flowers and 1860 geraniums to make them more beautiful. József Rippl-Rónai, the world famous painter of our city to whose villa’s garden we will pay a visit also moved back home from Paris then in the year of 1915. His favourite flower was the daffodil and we commemorate this by organising every Spring an annual daffodil festival in the villa along with tens of thousands of other flowers which attract the attendance of tens of thousands of people. Kaposvár is not only a city of flowers but also a city of fountains. The numerous fountains are not only beautiful but also make the heat more tolerable in the summer. Some of them even provide a source of fun for the children.
- Just as in the beginning, the power of the community motivated the launch of the Floral Kaposvár movement, the motivation is still the same today. Without the help and cooperation of the residents of the city we would not be able to succeed. Kaposvár is a strong community and this can be seen in all areas of life, such as in our annual big city spring clean in which the residential communities, institutes, civil organisations and companies all participate. Another good example is the competition for a more floral and greener Kaposvár which is open to civil organisations and residential communities to make their immediate environment more floral, or when the students of the secondary vocational school of applied arts decorate the otherwise bland fences enclosing construction sites. I would also like to mention sports as Kaposvár became the running capital of Hungary after competing with Szeged whose population is three times higher. More than 13,000 people ran in the inner city together. Our aim in Kaposvár is to live in a city which is pleasant, friendly and free from pollution to the greatest possible extent. This is also the reason why we place special emphasis on environmental protection and energy saving factors in all our investments as the emphasis of these factors have also become more prominent amongst the criteria of the Entente Florale City Development competition. We would like to ask for guidance for the continuation of our work to know that we are on the right track. We will not be overjoyed to receive but accept criticism from which we can learn. The city has already been awarded several prizes for its development and you can view the most important of these in the display cabinets outside the auditorium. However, this is not what is the most important for us. It is more important whether the residents of Kaposvár and the visitors coming here enjoy themselves in our city.
English to Hungarian: Health Measures at the Border – Passenger Guidance General field: Law/Patents Detailed field: Medical (general)
Source text - English Health Measures at the Border – Passenger Guidance
Overview
On Monday 8 June, the UK government updated its travel guidance, which requires that, in order to protect against the spread of Coronavirus, everyone* entering the UK has to:
• Complete an online form (Passenger Locator Form) that includes their travel details and contact information, even if you have travelled from a country exempt from quarantine; and
• Self-isolate in accommodation for the first 14 days after you arrive, unless you’re travelling from certain countries or territories (as set out from Friday 10 July).
Why do passengers need to complete the online Passenger Locator Form?
The government will use this information to contact you if you or someone you’ve travelled with develops coronavirus symptoms, and to check that you’re self-isolating for the first 14 days after you arrive in the UK, if you are required to. This is to protect both your health and the nation’s.
The UK Government’s priority is to protect the public and stop the spread of coronavirus, which is why it has brought into law these regulations under the Coronavirus Act 2020. The latest information and guidance on these measures can be found at: www.gov.uk/uk-border-control.
What information is collected by the online Passenger Locator Form?
The form collects information including your contact details, travel plans and address while in the UK, the vessel number you travelled to the UK on (e.g. flight number), and your passport number.
What happens if you don’t complete the online Passenger Locator form?
If you refuse to complete the online Passenger Locator form, you may receive a Fixed Penalty Notice of £100. Border Force may also refuse entry to any non-British citizen who is not resident in the UK and who refuses to complete the form.
What happens if you’ve arrived at the airport and haven’t completed the online Passenger Locator Form?
All* UK arrivals must complete the online form: https://www.gov.uk/provide-journey-contact-details-before-travel-uk (you can also scan the QR code at the top right of this document). If you haven’t, you will be required to do so in order to enter the UK. You can use your mobile device or a tablet within Border Control to complete the form. If you need help, speak to a Border Force officer who can help you.
* Who doesn’t need to complete the Passenger Locator Form
You may not need to complete the online Passenger Locator Form if you are in an exempt category, including some transport workers. Please see www.gov.uk/uk-border-control for further information and the full list of exemptions.
You still need to complete the Passenger Locator Form if you have travelled from a Travel Corridor country.
What does it mean to self-isolate?
Whether you need to self-isolate, and for how long, depends on where you have been in the last 14 days. Self-isolating means that you should, as far as possible, not leave the place you are staying for the time you are required to self-isolate e.g. you may leave in an emergency, for medical treatment, to buy food (if this cannot be brought to you), or to attend a funeral of a close relative. You should not have visitors, including friends and family, unless they are providing essential care.
Who doesn’t need to self-isolate?
You may not need to self-isolate for the first 14 days if you’re travelling from some countries or territories or do certain jobs. These exemptions differ depending on whether you’re travelling to England, Scotland, Wales or Northern Ireland. Please see www.gov.uk/uk-border-control for further information and the full list of country exemptions.
You’ll still need to self-isolate if you’ve visited or made a ‘transit stop’ in the previous 14 days in any country that is not on the list. A ‘transit stop’ is a stop where passengers can get on or off transport e.g. a coach. Your ticket should say if a stop is a transit stop. The 14 days begin from the day after you left that country.
Translation - Hungarian Egészségügyi intézkedések a határon – Iránymutatás utasok számára
Áttekintés
Június 8-án hétfőn az Egyesült Királyság kormánya frissítette az utazási iránymutatóit, amely megköveteli, hogy a koronavírus terjedésének kivédése céljából, az Egyesült Királyságba belépéskor mindenki*:
• Kitöltsön egy internetes űrlapot (Utas Helymeghatározó Űrlap), amely magába foglalja az utazása részleteit és elérhetőségét, még akkor is ha olyan országból érkezik, amely karantén alól mentes; és
• Házi karanténba vonuljon az érkezését követő első 14 napra, hacsak nem bizonyos országokról és területről utazik (a július 10-i listázás szerint).
Miért kell az utasoknak kitölteni az internetes Utas Helymeghatározó Űrlapot?
A kormány arra fogja használni ezt az információt, hogy felvegye önnel a kapcsolatot, ha korona vírus tünetei jelentkeznek önnél vagy valaki másnál akivel utazott, és hogy ellenőrizze, karanténba vonul az érkezését követő első 14 napra, amennyiben ez az ön esetében szükséges. Ez úgy az ön mint a nemzet egészségének védelméért van.
Az Egyesült Királyság kormánya számára elsődleges fontosságú, hogy a közt védje illetve meggátolja a koronavírus terjedését, és pontosan ezért foglalta törvénybe ezeket a szabályokat a 2020. évi Korona vírus törvény alatt. Ezekről az intézkedésekről a www.gov.uk/uk-border-control címen találhatók naprakész információk és iránymutatók.
Milyen információkat gyűjt az internetes Utas Helymeghatározó Űrlap?
Az űrlap az Egyesült Királyságban tartózkodása alatti személyes elérhetőségéről, utazási terveiről, címéről, a hajó számáról, amellyel az Egyesült Királyságba érkezett (pl. repülőjárat szám) és az útlevél számáról gyűjt információkat.
Mi történik, ha esetleg nem töltöm ki az internetes Utas Helymeghatározó Űrlapot?
Amennyiben visszautasítja az internetes Utas Helymeghatározó Űrlap kitöltését, akkor egy £100 értékben megszabott összegű pénzbüntetési felszólítást kaphat. A Határvédelem visszautasíthatja bármely nem brit állampolgár belépését, aki nem egyesült királysági lakos, és visszautasítja az űrlap kitöltését.
Mi történik, ha a repülőtérre megérkezése után még nem töltötte ki az internetes Utas Helymeghatározó Űrlapot?
Minden* Egyesült Királyságba érkezőnek ki kell töltenie az internetes űrlapot: https://www.gov.uk/provide-journey-contact-details-before-travel-uk (az irat jobb felső sarkán található QR kódot is be tudja szkennelni). Amennyiben elmulasztotta, akkor fel fogják erre szólítani, hogy be tudjon lépni az Egyesült Királyságba. A határellenőrzésnél a mobil készülékét vagy a tabletját tudja használni az űrlap kitöltéséhez. Amennyiben segítségre van szüksége, akkor egy Határőrvédő tiszttel beszéljen, aki segíteni tud önnek.
*Kinek nem kell kitölteni az internetes Utas Helymeghatározó Űrlapot?
Lehet, hogy önnek nem kell kitölteni az internetes Utas Helymeghatározó Űrlapot, ha mentességi kategóriába esik, amelybe fuvarozó munkások tartoznak például bele. További információkért és a teljes mentességi listáért, kérjük tekintse meg a www.gov.uk/uk-border-control címet.
Akkor is ki kell töltenie az Utas Helymeghatározó Űrlapot, ha Utazási Folyosó országból jön.
Mit jelent a karanténba vonulás?
Attól függően kell karanténba vonulnia, és ennek attól függ a hosszúsága, hogy hol volt az elmúlt 14 napban. A karanténba vonulás azt jelenti, hogy amennyire csak lehetséges nem hagyja el a tartózkodási helyét azon időszak folyamán, amely során karanténban kell maradnia, de elhagyhatja pl. vészhelyzet esetén, orvosi kezelés céljából, illetve ha élelmet vesz, (amennyiben nem látja el senki) vagy közeli rokon temetésére megy. Ne fogadjon látogatót, amelybe beletartozik barátok és család, hacsak nem alapvető gondozást nyújtanak önnek.
Kinek nem kell karanténba vonulnia?
Lehet, hogy nem kell az első 14 napra karanténba vonulnia, ha bizonyos munka elvégzése céljából utazik néhány országból vagy területről. Ezek a mentességek attól függően változnak, hogy Angliába, Skóciába, Walesbe vagy Észak-Írországba utazik. További információkért és a mentes országok teljes listájáért, kérjük tekintse meg a www.gov.uk/uk-border-control címet.
Akkor is karanténba kell vonulnia ha az elmúlt 14 napban látogatóban volt vagy ,átszállási megállást’ hajtott végre olyan országban, amely nincs a listán. ,Átszállási megállás’, amikor az utasok felszállnak és leszállnak, pl. távolsági busz utazásnál. A jegyén fel kell legyen tűntetve, hogy a megállás, átszállási megállás-e. A 14 nap, attól a naptól kezdődik, amikor elhagyta azt az országot.
More
Less
Translation education
PhD - UCL UL
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Oct 2015.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
BASED IN SUFFOLK, Andrea Denby is a Hungarian-English interpreter
and translator with over 19 years experience. She has been working as a
legal registered interpreter for ten years and has now completed
over 2,000 hours of court, tribunal and police interpreting assignments.
She has a thorough academic and legal education, having completed
English and Hungarian undergraduate degrees in Budapest. Indeed, she
used several languages and her own translations for her PhD thesis on a
multi-lingual Hungarian author and completed her PhD at UCL in 2006.
Andrea studied English and European law part-time for many years at the University
of Westminster and at BPP until 2012. Her legal education enables her to
understand the seriousness of what she translates and makes her value
precision in her work.
Recently Andrea has further specialised in translating for work contracts,
property sale contracts, financial checks and immigration court documents. She has also been taking calls including medical calls through the
LSA after having passed the LSA's medical assessment in 2015. She compiles her own medical resource based on her work and reading. Andrea enjoys proofreading which is something she undertakes
increasingly these days. She taught
the DPSI law course 2015-2017. She taught Dip Trans in 2017. She has assessed and marked community
interpreting students, written and oral DPSI law exams for the IoLET.
She can also be found on the National Register of Public Service Interpreters (UK) in the CIoL Find a Linguist Directory and through her website with the Federation of Expert and Forensic Witnesses. Andrea became chartered in 2017, has been assisting with many family and civil cases and well as commercial documents since then, and completed the revision of under half a million word health and safety company audit in 2021. She intends to extend her practice further into translating
and proofreading in the field of civil matters and civil law.
Keywords: Hungarian, law, general, localization, accuracy