Member since Jun '22

Working languages:
Spanish to English
French to English
Catalan to English
English (monolingual)

Alex Russell
Subtitler, Translator ES/CA/FR > EN

Tarragona, Cataluña, Spain
Local time: 12:23 CEST (GMT+2)

Native in: English (Variants: British, US) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Transcription, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Sports / Fitness / RecreationCinema, Film, TV, Drama
Food & DrinkInternet, e-Commerce
Media / MultimediaAdvertising / Public Relations
Education / PedagogyMusic
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Cooking / Culinary

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Spanish to English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 25 EUR per hour
French to English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 25 EUR per hour
Catalan to English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 25 EUR per hour

Blue Board entries made by this user  2 entries

Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - University of Southampton
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Dec 2018. Became a member: Jun 2022.
Credentials Spanish to English (University of Southampton, verified)
French to English (University of Southampton, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, EZTitles, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Ooona (subtitling), Trados Studio, Wincaps Q4
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Alex Russell endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Subtitler and Translator with project management experience in localization.

Get in touch for a real English translation at [email protected].


Specialisations: Football (soccer), Sport, Film, TV series and Press releases.

Language pairs: ESP, CAT, FRE > EN (UK*/USA) 

*Native


Translation

Software: Trados 2021, MemoQ 9

Experience: Translated technical, marketing, financial, and environmental texts with international and local (Spanish) translation agencies for the last 7 years.


Subtitling

Software: Ooona, Subtitle Edit

Experience: Worked on many hours of audiovisual content both as a freelancer and project manager using Ooona. Comfortable with Amazon, Disney, Netflix subtitle guidelines and many more.

Favourite accomplishments: Completed two fly-on-the-wall football docu-series, one based in England (CC) and the other Mexico (ES > EN, Subtitle Origination/Translation). Worked as a near-live subtitler for 2018, 2022 Men's World Cup and 2023 Women's World Cup.


Other services

Proofreading (document or subtitle)

Transcription

Transcreation

MTPE (document or subtitle)

Keywords: french, english, spanish, catalan, translation, sport, football, FIFA, UEFA, proofread. See more.french, english, spanish, catalan, translation, sport, football, FIFA, UEFA, proofread, aegisub, ooona, subtitle, QC, proofread, CC, teletext, live, caption. See less.


Profile last updated
Apr 14