https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/it-information-technology/4750285-learn-about-it-another-way.html

Glossary entry

English term or phrase:

Learn about it another way

Spanish translation:

Otra forma/manera de informarse

Added to glossary by Helena Diaz del Real
Mar 27, 2012 11:33
12 yrs ago
3 viewers *
English term

Learn about it another way

English to Spanish Marketing IT (Information Technology) Tecnología para videoconferencias
Hola colegas,
estoy traduciendo un texto de marketing sobre un producto que se utiliza en videoconferencias.
Aparecen muchas expresiones idiomáticas y que se tienen que traducir de la manera más homogénea posible.

Estoy ahora con un epígrafe que pone "Learn about it another way" y a continuación aparece la frase que os pongo a continuación:

"See how the business, technical and finance benefits break down with our UC. Your Way brochure."

¿Cómo traduciríais "learn about it another way"? No me gusta la traducción "Infórmese de otra manera/forma sobre ello", así que os pido otras sugerencias, por favor.

Muchas gracias.

Un saludo,
Helena

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

Otra forma/manera de informarse

Creo que tu traducción esta bien pero se mejoraría si la invertis.
Peer comment(s):

agree Mónica Hanlan
6 hrs
muchas gracias,Mónica
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hola Susana: Muchas gracias por ayudarme. Creo que esta es la opción que mejor se adapta al texto. Así que es la sugrencia que elijo. Un saludo, Helena"
1 hr

Veámoslo de otro modo/Otra forma de entenderlo

Espero que sirva de ayuda.
Note from asker:
Patricia te agradezco mucho tu ayuda. Me gusta mucho la idea, pero hay otra respuesta que se adapta major al texto. Un abrazo y gracias de neuvo, Helena
Something went wrong...
2 hrs

Desde otro prisma

Hola Helena,

Esta sería mi propuesta (entra las muchas posibles): Veámoslo/visto/conózcalo desde otro prisma, o simplemente "desde otro prisma"

¡Espero que te ayude un poquitín! Saludos
Note from asker:
Montse muchas gracias. Te agradezco mucho tu ayuda. Salutacions des d'Alemanya, Helena
Something went wrong...
2 hrs

una forma alternativa de informarse

Como es un epígrafe, ¿por qué no cambiar el imperativo por un tono enunciativo?
Note from asker:
Mercedes muchas gracias por tu ayuda. Un saludo, Helena
Something went wrong...