https://www.proz.com/kudoz/hebrew-to-english/construction-civil-engineering/3264986-%D7%97%D7%9C%D7%A7%D7%94-%D7%92%D7%95%D7%A9.html?

Glossary entry

Hebrew term or phrase:

גוש, חלקה, מגרש

English translation:

parcel = גוש, section = חלקה, plot = מגרש

Added to glossary by Lingopro
May 24, 2009 16:13
14 yrs ago
28 viewers *
Hebrew term

חלקה, גוש

Hebrew to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering surveying
We already had the US terms in an earlier KudoZ question (http://www.proz.com/kudoz/hebrew_to_english/architecture/111...

So what are the British terms for the above?

Thanks, Doron
Change log

Nov 22, 2010 20:20: Lingopro changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/101035">Doron Greenspan MITI's</a> old entry - "חלקה, גוש"" to ""parcel, section, plot""

Proposed translations

+2
1 hr
Hebrew term (edited): מגרש, חלקה, גוש
Selected

parcel, section, plot

Order of size from smallest to largest

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-24 17:39:07 GMT)
--------------------------------------------------

I added מגרש just to match the US version...
Peer comment(s):

agree tania nogueira
12 mins
Thank you :-)
agree Keren Terret : Hi Doron. I asked my father in-law, who is a South African engineer. He concurs that חלקה is lot and גוש is parcel, in British English.
6 hrs
Thank you (and your father in-law), Keren ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, that's the one!"
43 mins

URBAN BLOCK? PARCELS?

אני ממש לא בטוחה לגבי התשובה אבל הלינק הזה מסביר היטב את החלוקה:
מקווה שיעזור:
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/City block
Something went wrong...
3 hrs

Parcel, plot

My suggestion.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Tracts, plots, parcels and lots are used interchangeably

Although in many cases lots are smaller than plots which are smaller than parcels, there is no uniformity of use and, as will be seen from the unece reference below on land administration terms, all these variations of terms are defined as parcels of land. In practice, a register is kept (in UK it is the Land Registry) and the land is defined by reference to a filed plan outlining the dimensions of the property comprised in the title. If the property is subdivided, those subdivisions will likewise be defined by reference to a plan. It may be that this is not helpful for the purposes of your translation but it is what rules on the ground (pardon the pun).
Something went wrong...
1 hr
Reference:

I know lot is plot

Check out this link, it may be helpful.
Peer comments on this reference comment:

neutral Textpertise : It doesn't contain any of the target terms so how is it helpful c.q. relevant? Always happy to know of new word lists even if architecture is not the subject here, Lingopro. Astronomy could be useful too.
16 hrs
Expand your horizons, Textpertise...
Something went wrong...