Jun 24, 2020 15:17
3 yrs ago
30 viewers *
Arabic term
عقود نقل التقية
Arabic to English
Law/Patents
Law (general)
contract
عقود نقل التقية الوكالات التجارية اتفاقيات التوزيع
Proposed translations
(English)
4 +5 | technology transfer contracts | mohamed aglan |
Proposed translations
+5
15 mins
Arabic term (edited):
عقود نقل التقنية
Selected
technology transfer contracts
I believe there is a typo. the context suits عقود نقل التقنية. this is a well-known type of contracts
Peer comment(s):
agree |
Hassan Achahbar
16 mins
|
Thank you
|
|
agree |
Youssef Chabat
3 hrs
|
Thank you very much
|
|
agree |
Fuad Yahya
: Smart!
4 hrs
|
Thank you very much Mister.
|
|
agree |
Abdullah Ahmad
4 hrs
|
agree |
mona elshazly
5 hrs
|
neutral |
Asim Fageary
: Even the word contract means عقد but I do believe that should be translated as agreement إتفاق واتفاقيات so should be اتفاقية نقل المعرفة التقنية Why I used the word المعرفة be side the part to be transferred is the technology knowledge and the same is
15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
Discussion