Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
фугасен vs осколъчен
English translation:
high-explosive vs. fragmentation/anti-personnel
Added to glossary by
Atanas Dakov
Nov 20, 2009 13:47
14 yrs ago
Bulgarian term
фугасен vs осколъчен
Bulgarian to English
Other
Military / Defense
Колебая се как точно да преведа термините 'фугасен' и 'осколъчен' в следното изречение: За получаване на осколочно действие на взривателя трябва да се снеме и капачката; за получаване на фугасно действие капачката не се снема.
Въпреки, че знам как точно се превеждат и двата термина, опасявам се да не се получи припокриване. Някакви идеи? Мерси предварително за всички отговори.
Въпреки, че знам как точно се превеждат и двата термина, опасявам се да не се получи припокриване. Някакви идеи? Мерси предварително за всички отговори.
Proposed translations
(English)
4 +3 | high-explosive vs. fragmentation/anti-personnel | Atanas Dakov |
References
осколочное действие | Ivan Klyunchev |
Change log
Nov 29, 2009 11:17: Atanas Dakov Created KOG entry
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
high-explosive vs. fragmentation/anti-personnel
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Мерси."
Reference comments
4 hrs
Reference:
осколочное действие
Лингвох3+: осколочное действие — fragmentation effect.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-11-20 17:56:37 GMT)
--------------------------------------------------
За фугасно действие Русско-английский военно-технический словарь, 1975, прибл. 35 000 термина, 624 с., дава: mine action, mining [crater] effect. За осколъчно действие: splinter effect, fragmentation.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-11-20 18:00:00 GMT)
--------------------------------------------------
Съчетанието осколочно-фугасен е преведено: high-explosive.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-11-20 17:56:37 GMT)
--------------------------------------------------
За фугасно действие Русско-английский военно-технический словарь, 1975, прибл. 35 000 термина, 624 с., дава: mine action, mining [crater] effect. За осколъчно действие: splinter effect, fragmentation.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-11-20 18:00:00 GMT)
--------------------------------------------------
Съчетанието осколочно-фугасен е преведено: high-explosive.
Something went wrong...