https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/education-pedagogy/6977588-workstation-towards-the-back-of-the-classroom.html
Jun 28, 2021 20:34
2 yrs ago
13 viewers *
English term

workstation towards the back of the classroom

English to Polish Social Sciences Education / Pedagogy
The observation take place virtually... He was observed during the afternoon session the whole class were making... He was sat at his workstation towards the back of the classroom with his afternoon TA. ... he fidgeted with the items at his workstation....

To encourage A. to sit with his peers... staff could use his visual timetable to tell him when he needs to sit at his class chair rather than his workstation

Obserwacje ucznia z autyzmem.
Uczeń ma swoją ławkę i krzesło, ale częściej pracuje przy workstation.

Discussion

Jacek Rogala (X) Jun 29, 2021:
"w swoim królestwie" na końcu sali
"w swoim warsztacie" na końcu sali
"w swojej pracowni" na końcu sali

Jacek Rogala (X) Jun 29, 2021:
... na końcu sali

Jacek Rogala (X) Jun 29, 2021:
Współcześnie, nie ma raczej mowy o oddaniu "stacja robocza" - zwłaszcza - w tutejszym kontekście, bo termin - wydaje się nieodklejalnie ;) na razie - przykleił się do nomenklatury komputerowej, chyba że - zgodnie z sugestią Andrzeja - opieką w kontekście pytania są otoczone osoby dorosłe z autyzmem i oto korzystają ze stacji roboczych podłączonych do serwerów. :)


Andrzej Mierzejewski Jun 29, 2021:
Proszę zauważyć:
he fidgeted with the items at his workstation... - czyli bawi się, manipuluje jakimiś przedmiotami - na podstawie https://pl.pons.com/tłumaczenie/angielski-polski/fidget .

Zdaje się, że to jest szkoła podstawowa (czy znany jest wiek tego dziecka?), więc IMO trudno mówić o "stacji roboczej".
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jun 29, 2021:
@Jacek: Dziękuję. Bywa.
Jacek Rogala (X) Jun 29, 2021:
Frank, chyba nie zrozumiałeś tabora, który tylko martwił się, że zdarzyły Ci się literówki.

Jacek Rogala (X) Jun 29, 2021:
Pełna zgoda z Andrzejem! "stacja robocza" to - mówiąc najprościej - komputer, który nie jest serwerem - także to upraszczając.

Andrzej Mierzejewski Jun 29, 2021:
Chodzi o dziecko. W takim kontekście ja bym mówił co najwyżej o miejscu do zajęć ręcznych (stół czy tylko wydzielony fragment podłogi - wiadomo coś na ten temat?). Określenie "stacja robocza" brzmi strasznie ;-) dorośle, prawie jak "stanowisko pracy informatyka". ;-)
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jun 29, 2021:
@Tabor: akurat tak to przetłumaczyłem.
tabor Jun 28, 2021:
which was located

Proposed translations

13 hrs
Selected

stanowisko (pracy) znajdujące się pod koniec sali

stanowisko (pracy) znajdujące się pod koniec sali

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2021-06-29 17:29:25 GMT)
--------------------------------------------------

Toward(s): position
We use toward(s) to mean ‘near to or just before a time or place’:
We sat towards the back of the room but we could still hear the speakers very clearly.
https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/tow...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "wyszło "miejsce pracy""
+1
26 mins

stacja robocza znajdująca się w tyle klasy

The student sat at the workstation which was locate AT or NEAR the back of the class.
Peer comment(s):

agree tabor : albo warsztat
1 hr
Dziękuję tabor.
Something went wrong...
+1
10 hrs

miejsce do zajęć ręcznych

Uzasadnienie w dyskusji.

--------------------------------------------------
Note added at   11 godz. (2021-06-29 08:26:22 GMT)
--------------------------------------------------

...na końcu sali lekcyjnej.

Początek sali lekcyjnej to IMO stół/biurko nauczyciela i tablica.
Peer comment(s):

agree Jacek Rogala (X) : oczywiście, bo o taką przestrzeń w kontekście tu chodzi
2 hrs
:-)
Something went wrong...