Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
screen
Serbian translation:
skrining (ispitivanje)
Added to glossary by
Miloš Stojadinović
Apr 30, 2011 16:20
13 yrs ago
15 viewers *
English term
screen
English to Serbian
Medical
Biology (-tech,-chem,micro-)
laboratorijski rezultati, raspored testiranja
U rasporedu za obavljanje laboratorijskih analiza, svi testovi su po kolonama izdeljeni na: Screen / V1, Screen / V2, Screen/ V2 / 0hr, Screen/ V2 / 10 min, ...potom ide i Visit 3, Visit 4,.
Da li je u pitanju termin testiranje?
Da li je u pitanju termin testiranje?
Proposed translations
(Serbian)
4 | skrining (ispitivanje) | amarok |
5 | analiza / test | Dragana Samardžijević |
References
test probiranja | Sasa Kalcik |
Proposed translations
1 day 5 hrs
Selected
skrining (ispitivanje)
evo mog predloga - mislim da je ipak najbolje staviti obe verzije, da ne bi bilo zabune
naravno, ovo ne znaci da sam u pravu :)))
ono sto bi mene navelo da ovako prevedem (pored onoga sto sam napisala u diskusiji) jeste i termin "urine drug screen" na koji sam naisla dosta puta kada sam prevodila, a i svi smo to culi u filmovima...
nadam se da je predlog pomogao :)
pozdrav :)
naravno, ovo ne znaci da sam u pravu :)))
ono sto bi mene navelo da ovako prevedem (pored onoga sto sam napisala u diskusiji) jeste i termin "urine drug screen" na koji sam naisla dosta puta kada sam prevodila, a i svi smo to culi u filmovima...
nadam se da je predlog pomogao :)
pozdrav :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Na kraju sam kontaktirao klijenta. Nije imao ništa protiv da ostane skrining. Kod mene je pisalo "screen" zato što u tabeli nije bilo mesta da stane ceo "screening". Hvala na pomoći."
21 hrs
analiza / test
Kao izvor sam koristila knjigu "Medicinska biohemija: Principi i metode" preporucene od rodjake mr.ph.spec. biohemije i dogogodisnjeg sefa laboratorije.
Takodje, na prilozenom linku se moze naci deo jedne od verzija ove knjige. U okviru ove knjige se nalazi termin "analaza", sa cime se i rodjaka slozila. Kao alternativu, ona predlaze izraz "testiranje".
U nastavku prilozenog linka je i recenica "U pojedinim razvijenim zemljama često se preduzima takozvani skrining...", prema kome se nadalje odnosi kao prema "testiranju".
Ove dve reci se znaci ravnopravno koriste u praksi, ali bih se ja ipak opredelila za "analiza"
Takodje, na prilozenom linku se moze naci deo jedne od verzija ove knjige. U okviru ove knjige se nalazi termin "analaza", sa cime se i rodjaka slozila. Kao alternativu, ona predlaze izraz "testiranje".
U nastavku prilozenog linka je i recenica "U pojedinim razvijenim zemljama često se preduzima takozvani skrining...", prema kome se nadalje odnosi kao prema "testiranju".
Ove dve reci se znaci ravnopravno koriste u praksi, ali bih se ja ipak opredelila za "analiza"
Example sentence:
Kada je reč o laboratorijskom ispitivanju krvi, ono podrazumeva dve vrste analiza.
Note from asker:
Hvala i vama na odgovoru. |
Peer comment(s):
neutral |
Natasa Stankovic
: U okviru skrininga mogu se raditi i analize, ali analiza/test nije ni prevod ni sinonim za screening. Skrining je termin usvojen od strane Agencije za lekove i medicinska sredstva Srbije, a umesto test/testiranje ispravnije je ispitivanje.
3 hrs
|
Reference comments
5 mins
Reference:
test probiranja
Medicinski rječnik kojeg imam kaže da bi sreen test između ostalog mogao biti test probiranja.
Screening može biti i pretraživanje.
PRETRAŽIVANJE SADRŽAJA. Za Vaš upit "debljina" u kategoriji "članci" smo pronašli ... Papa test je test probiranja (screening test) kojim se uzima obrisak
http://www.centar-zdravlja.net/?search_for=debljina&page=sit...
Screening može biti i pretraživanje.
PRETRAŽIVANJE SADRŽAJA. Za Vaš upit "debljina" u kategoriji "članci" smo pronašli ... Papa test je test probiranja (screening test) kojim se uzima obrisak
http://www.centar-zdravlja.net/?search_for=debljina&page=sit...
Discussion
8.3.20 Листа за одабир (скрининг) испитаника
Документовати идентификацију испитаника који су одабрани за скрининг пре почетка испитивања
http://www.minzdravlja.info/downloads/Zakoni/Smernice/Smerni...
Predlažem da koleginica Amarok ili kolega Dejan daju odgovor, kako bi tačan prevod ušao u KOG.
Značenje PK (pharmacokinetics) – farmakokinetika objasnila je koleginica Slađana u naredom pitanju, a ovde možete naći i detaljnije: http://www.med.bg.ac.rs/dloads/nastavni_sadrz_opsta_metodolo...
Da možda ostavim "testiranje"?