https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/history/6205732-rente.html

Glossary entry

French term or phrase:

Rente

English translation:

endowment

Added to glossary by B D Finch
Oct 11, 2016 15:34
7 yrs ago
French term

Rente

French to English Social Sciences History convents / 16th-century economics
I’m looking for the word to describe the private income that funded convents in the mid-to-late 16th century. It’s a French text describing the history of Teresa of Avila in Spain :
'Thérèse accepte de fonder des couvents qui ne dépendent plus de l’aumône, mais d’une rente.'

-Allowance? I tried 'private income' but the author doesn't think it's right. He says 'je ne suis pas sur que ça convienne. ce sont des rentes, ce qui est plus précis que private income. on pourrait traduire par rent mais ce ne sont pas non plus es loyer'.
Thanks a lot
Proposed translations (English)
4 +7 endowments
4 annuity
Change log

Oct 11, 2016 15:52: Delaina changed "Restriction (Pairs)" from "none" to "working" , "Restriction Fields" from "none" to "specialty"

Oct 11, 2016 16:03: Charles Davis changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Oct 14, 2016 09:53: B D Finch Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Margarida Martins Costelha, B D Finch, Charles Davis

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

B D Finch Oct 11, 2016:
@Carol I'm in my mountainside office, as usual! It seems that Dona Luisa endowed a foundation that provided income for the convent(s), after overcoming Teresa's scruples about accepting the dosh.
Delaina (asker) Oct 11, 2016:
Yes, you're right, thank you Carol
Carol Gullidge Oct 11, 2016:
Barbara, where are you? Can't see your posting, but endowments looks pretty good!
Carol Gullidge Oct 11, 2016:
could it be a subsidy or sponsorship? or whatever it was that "patrons" (EN meaning, i.e. benefactors) granted to various good causes.
What does the author say about this? I'd ask for him to explain where these "rentes" came from, and what their purpose was. It's all very well to say that your definition is wrong, but with his "it's a rent but not a rent", he hasn't exactly been very helpful about it actually is!
Delaina (asker) Oct 11, 2016:
Yes, brilliant @BDFinch: endowments seems perfect
Delaina (asker) Oct 11, 2016:
Yes, great - have just attempted to edit it, but I'm not sure if this is right. Thanks!
Hi Delaina This is a tough one, so I think it should be a PRO question.

Proposed translations

+7
18 mins
Selected

endowments

http://www.ewtn.com/library/MARY/AVILA.htm
"Convinced that too many women under one roof made for relaxation of discipline, Teresa limited the number of nuns to thirteen; later, when houses were being founded with endowments and hence were not wholly dependent on alms, the number was increased to twenty-one. The prior general of the Carmelites, John Baptist Rubeo of Ravenna, visiting Avila in 1567, carried away a fine impression of Teresa's sincerity and prudent rule. He gave her full authority to found other convents on the same plan, in spite of the fact that St. Joseph's had been established without his knowledge."

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2016-10-11 15:58:11 GMT)
--------------------------------------------------

According to this reference, at first Teresa wanted the convents to be wholly dependent upon alms, but Dona Luisa persuaded her to accept an endowment: https://goo.gl/xsMJPD .

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2016-10-11 15:59:43 GMT)
--------------------------------------------------

Probably, this should be endowment in the singular.
Peer comment(s):

agree philgoddard
11 mins
Thanks phil
agree Francois Boye
20 mins
Thanks Francois
agree Charles Davis : I've done a little reading on Teresa in Spanish sources and it confirms my first impression that this is right. Rentes (rentas) are specifically the income on endowments, but endowment is the word to use here.
24 mins
Thanks Charles
agree Carol Gullidge : this was invisible to me before! //yr mountainside office sounds idyllic :))
40 mins
Thanks Carol. Yes, it's pretty good; when I look up from the screen, I see a medieval castle on a crag!
agree Margarida Martins Costelha
2 hrs
Thanks Margarida
agree Chakib Roula
3 hrs
Thanks Chakib
agree Yvonne Gallagher
3 hrs
Thanks Gallagy
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

annuity

*
Peer comment(s):

neutral philgoddard : Yes, this is effectively what it is, but BD's answer fits the historical and religious context better.
1 hr
Thank you Phil for your opinion ...
Something went wrong...