https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/ships-sailing-maritime/5589251-accrovoile.html

Glossary entry

French term or phrase:

accrovoile

English translation:

\"mast climbing\"

Added to glossary by Miranda Joubioux (X)
Jun 19, 2014 15:26
9 yrs ago
1 viewer *
French term

accrovoile

French to English Other Ships, Sailing, Maritime
Context : it's the activity of a company
Target=UK

Some information :
http://capitainepic.com/accrovoile/

Does anyone have any idea of a way of saying this that is sufficiently catchy in English?

All help will be appreciated.
Proposed translations (English)
3 +2 "mast climbing"
3 +2 ClimbAloft

Discussion

Alison MacG Jun 20, 2014:
agree with Nikki re trademark I think any translation has to be some sort of description rather than the invention of a new catchy name (however good ClimbAloft may be)
According to the very useful link you provided, Accrovoile is the name of a particular piece of equipment (and of course by extension the activity itself)
Fiche technique
L’Accrovoile est un nouvel outil au service de la culture maritime et des spectacles liés au thème de la mer
How about something along the lines of Accrovoile (nautical climbing wall)?
l’ACCROVOILE, un mur d’escalade maritime ouvert aux petits comme aux grands
https://m.facebook.com/events/593259604032161
Accrovoile : voguez, grimpez jeunesse !
En tête, l'Accrovoile, ce dispositif ludique qui reprend le principe d'un mur d'escalade, invite les enfants à grimper à huit mètres de hauteur, dans un gréement carré à trois mâts inspiré du Belem.
http://www.rivacom.fr/html2print.php?article=4713
English version
Accrovoile, a recreational device which is a fresh twist on the climbing wall by inviting children to climb up eight metres into the rigging of a three-masted vessel inspired by tall ships like the Belem.
http://www.bymnews.com/news/newsDetails.php?id=113090

Miranda Joubioux (X) (asker) Jun 20, 2014:
@Nikki You're right, it's a registered trade name, but so is accrobranche, and that's never stopped anyone from translating it.
Nikki Scott-Despaigne Jun 20, 2014:
@Miranda I didn't know that the term "rigging monkey" exists. Might be a good idea to "détourner" that term.
What about "mast monkey"?
Nikki Scott-Despaigne Jun 20, 2014:
@Miranda - Note about "accrovoile" Just to point out that I think that "accrovoile" is a protected name. If that is the case, then you'll probably need to keep it in the body of the document and footnote it.
Miranda Joubioux (X) (asker) Jun 20, 2014:
@Nikki Mast-top adventure?
Adventure aloft?
Playing the monkey aloft?

http://en.wikipedia.org/wiki/Rigging_monkey

Some thoughts at this early hour!
Kate Collyer Jun 19, 2014:
Agree with Phil In a list, something too catchy would be out of place. But were we being imaginative, my punt would be "The Whole Nine Yardarms" ;)
Nikki Scott-Despaigne Jun 19, 2014:
It's a play on the "accrobranche" term in French. It's very "parlant" and anyone who knows what accrobranche is, and many do, then this will be self-explanatory. (Love accrobranche myself!). That's one thing. Now how to render this in English?
Does the English for "accrobranche" work here? It might not.
"Tree top trail", "tree top adventure" is clear for "accrobranche", but does not work well for shinnying up the rig for fun.
Evgeny Artemov (X) Jun 19, 2014:
Whadda you do with the <s>drunken</s> sail<s>or </s>SetSail?
SailSet?
philgoddard Jun 19, 2014:
Knowin' your ropes is a great idea, but now that we have the full context, it's clear that we don't want something catchy.
Evgeny Artemov (X) Jun 19, 2014:
Perhaps Knowin' Your Ropes
Clive Phillips Jun 19, 2014:
Mast/rigging climbing with high ropes training Not at all snappy or catchy, I'm afraid. 'High ropes training' is part of it and the kids in the pictures look just old enough to cope with that, under instruction. Here's a sailing centre in Essex, UK, that offers high ropes training to visiting children's groups: https://www.facebook.com/fellowshipafloat
Miranda Joubioux (X) (asker) Jun 19, 2014:
@Phil It's an explanation of the text I'm translating.
Acrrovoile is just one of many activities listed for a business in a huge table full of other companies and other types of business.
philgoddard Jun 19, 2014:
Is this the actual text you're translating, or just an explanation of the word?

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

"mast climbing"

une suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2014-06-19 15:44:19 GMT)
--------------------------------------------------

like a topman...
Note from asker:
Yes, I was thinking of that too.
The thing is, this is for kids attached to safety harnesses as you would find at high-wire adventure parks.
Peer comment(s):

agree philgoddard : Given the context, I think you probably have to be more specific - something like "ship's mast climbing activities for children".
1 hr
merci
neutral Nikki Scott-Despaigne : Not quite catchy enough for the activity perhaps : "mast monkey climb"?
5 hrs
agree kashew
18 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Following Nikki's advice, I kept the word Accrovoile and explained what it was. Thank you everyone."
+2
14 hrs

ClimbAloft

-
Note from asker:
Great suggestion, but considering that Accrovoile is a registered trademark, it didn't quite work. Thank you nonetheless.
Peer comment(s):

agree Nikki Scott-Despaigne : Like this suggestion.
48 mins
Thanks, Nikki. :-)
agree Clive Phillips : Covers the fun and confidence building very well.
3 hrs
Thanks, Clive. :-)
Something went wrong...

Reference comments

7 hrs
Reference:

UK equivalent activity

not imaginative terms, but maybe some ideas
Note from asker:
Found that one myself. Thanks Kate.
Something went wrong...