https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/advertising-public-relations/1748412-billetterie.html

Glossary entry

French term or phrase:

billetterie

Spanish translation:

localidades

Added to glossary by Mariela Gonzalez Nagel
Jan 31, 2007 17:30
17 yrs ago
French term

billetterie

French to Spanish Marketing Advertising / Public Relations folleto publicitario
"Billetterie 1ère catégorie en sièges numérotés bas sur le court Philippe Chatrier
Conditions de règlement : 100% à réception de la facture.
La billetterie sera mise à disposition à réception du solde de la facture."

Proposed translations

19 mins
Selected

localidades

^
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos!"
+1
5 mins

las entradas

billetterie son las entradas (de distintas categorías)

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2007-01-31 17:36:54 GMT)
--------------------------------------------------

También se puede hablar de localidades
Peer comment(s):

agree Nathalie Perez
4 mins
¡Gracias!
Something went wrong...
16 mins

venta de billetes

Lo entiendo así

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutos (2007-01-31 17:48:05 GMT)
--------------------------------------------------

O "venta de localidades"
Something went wrong...
+3
5 mins
French term (edited): billetterie

boletería/ entradas/ ubicaciones

Esto es lo que entiendo.

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2007-01-31 17:50:23 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que pondría dos cosas diferentes.
En la primera frase: Localidades/Entradas/Ubicaciones de primera categoría...
Y en la segunda: La venta de las mismas estará disponible....

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2007-01-31 17:50:37 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, la entrega de las mismas...
Peer comment(s):

agree maria gomez : Yo diria "entradas". Ejemplo ilustrativo http://www.fiberfib.com/
4 mins
Gracias!
agree Yaotl Altan
1 hr
Gracias!!
agree Taru
6 hrs
Gracias!!
Something went wrong...