Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
öffentlich rechtliches Sondervermögen
Dutch translation:
openbaar lichaam
Added to glossary by
Linda Flebus
Nov 15, 2007 15:46
16 yrs ago
4 viewers *
German term
öffentlich rechtliches Sondervermögen
German to Dutch
Law/Patents
Law (general)
ei allen sich aus dem Vertragsverhältnis ergebenden Streitigkeiten ist, wenn der Kunde Kaufmann, eine juristische Person des öffentlichen Rechts oder ein öffentlich rechtliches Sondervermögen ist, die Klage ausschliesslich bei dem Gericht zu erheben, das für unseren Geschäftssitz zuständig ist
Proposed translations
(Dutch)
1 +1 | openbaar lichaam | Susanne Bittner |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
openbaar lichaam
een publiekrechtelijke rechtspersoon of een openbaar lichaam. Ik twijfel nog. Openbaar lichaam wordt vaak met Zweckverband vertaald, maar ik heb een hele tijd geleden keer een administratief-rechtelijk proefschrift over de vraag vertaald of dat juist is, en de auteur kwam toen tot de conclusie dat het verkeerd was.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-11-15 17:02:53 GMT)
--------------------------------------------------
Waarbij de publiekrechtelijke rechtspersoon natuurlijk als vertaling van juristische Person des öffentlichen Rechts bedoeld is, en niet van ö-r.S. En en hele tijd geleden *een* keer. Groetjes, Susanne
--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2007-11-16 10:49:19 GMT)
--------------------------------------------------
En als er nog iemand wakker is (waar zijn jullie toch allemaal?) zou ik het ook heel interessant vinden om samen uit te zoeken of het ook de andere kant op werkt, dus of het gevraagde begrip een goed vertaling voor .openbaar lichaam' is.
--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2007-11-16 15:42:35 GMT)
--------------------------------------------------
Oeps, eigenlijk weten we precies hoe Henk dat zou vertalen: http://ron.proz.com/kudoz/774986
Sorry Henk.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-11-15 17:02:53 GMT)
--------------------------------------------------
Waarbij de publiekrechtelijke rechtspersoon natuurlijk als vertaling van juristische Person des öffentlichen Rechts bedoeld is, en niet van ö-r.S. En en hele tijd geleden *een* keer. Groetjes, Susanne
--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2007-11-16 10:49:19 GMT)
--------------------------------------------------
En als er nog iemand wakker is (waar zijn jullie toch allemaal?) zou ik het ook heel interessant vinden om samen uit te zoeken of het ook de andere kant op werkt, dus of het gevraagde begrip een goed vertaling voor .openbaar lichaam' is.
--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2007-11-16 15:42:35 GMT)
--------------------------------------------------
Oeps, eigenlijk weten we precies hoe Henk dat zou vertalen: http://ron.proz.com/kudoz/774986
Sorry Henk.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank je wel Susanne!"
Something went wrong...