https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/internet-e-commerce/6395687-ausgespielt-ausspielen.html

Glossary entry

German term or phrase:

ausgespielt, ausspielen

English translation:

placed / to place // served / to serve *online ads*

Added to glossary by Steffen Walter
Sep 19, 2017 22:07
6 yrs ago
38 viewers *
German term

ausgespielt, ausspielen

German to English Marketing Internet, e-Commerce Online ads
"Die Anzeige fügt sich nativ in den Kontext der Webseite ein, auf der sie ausgespielt wird."

Can anybody help? It would be much appreciated. Thank you in advance.
Change log

Sep 26, 2017 16:44: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/773740">Marc Svetov's</a> old entry - "ausgespielt, ausspielen"" to ""placed / to place""

Discussion

Björn Vrooman Sep 23, 2017:
Hello Tony Thanks and yes, you're right--I do wish some glossary entries had more options to offer; saves you the trouble of having to ask the same question again. Was just curious regarding this particular context.

Have a great weekend
TonyTK Sep 23, 2017:
Hi Björn, not at all. The asker doesn't necessarily have to use "serve", but it might be useful as a glossary entry.
Björn Vrooman Sep 23, 2017:
Hello Tony If you google for Mark's sentence, you may agree that the second bit is pretty redundant, not least because "Platzierung" shows up in the sentence thereafter.

Anything against turning the sentence around?

The ad does not disrupt the [...] experience?

Some ideas:
www.google.de/search?client=opera&biw=1536&bih=776&q=native...

Or: "seamlessly integrates"
www.google.de/search?client=opera&biw=1536&bih=776&q=native...

Cf
http://contentmarketinginstitute.com/2015/08/native-advertis...
https://www.mediaplanet.com/en/blog/latest-news/content-mark...

And the appropriate overkill combination: "seamlessly integrates ... disruption-free":
http://adadapted.com/how-adadapted-is-reinventing-native-adv...

Do like "embedded," but that's the precursor to native. I just think you really should stop at the comma.

Best
TonyTK Sep 20, 2017:
I think ... ... the term of art is "served".

Proposed translations

+2
13 hrs
Selected

placed / to place

The ad(vert) natively integrates [is integrated natively] with [into] the context of the website [or page?] on which it is placed.

Ausspielung = (ad) placement

In response to Michael, 'ausspielen' is the same as 'schalten'. The other option 'to display/displayed' would be equally appropriate in my opinion (with the exception of audio ads).

Compare http://www.bvdw.org/presseserver/programmaticadvertising/kom... (search for 'ausspielen' and 'Ausspielung' in the PDF).
Note from asker:
Thanks!
Peer comment(s):

agree TonyTK : "placement" is fine as well, but might sound a bit old-fashioned in the era of dynamic ad serving to mobile devices.
9 hrs
Yes, you might be right, and 'serve(d)' appears to be a strong contender indeed (cf. 'ad serving' as mentioned in your comment, 'ad server' etc.).
agree Björn Vrooman : Certainly a convincing ref. I'd rephrase and suggest content/experience for "Kontext" here because I think the second sentence bit is basically redundant (see disc.).
3 days 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
3 mins

shown, displayed

The advert is included natively in the website where it is to be displayed.
Something went wrong...
15 mins

rolled out, roll out

.. where it's being rolled out.



--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2017-09-19 22:33:09 GMT)
--------------------------------------------------

If you just want to 'post' or 'display' an ad, 'ausspielen' is not the verb to cover that concept. Werbung einstellen oder schalten would be more typical..
Something went wrong...
8 hrs

pertinent/relevant

The ad is naturally integrated into the pertinent/relevant website('s) context.
Something went wrong...
3 days 13 hrs

to play out, played out

Next, we will illustrate how these themes are played out in the 2002 and 2003 ads, before discussing some of the strains and tensions in the ads.
Something went wrong...