Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Frau fürs Bunte
English translation:
roving/human-interest reporter
Added to glossary by
philgoddard
Aug 7, 2015 11:24
8 yrs ago
1 viewer *
German term
"Frau fürs Bunte"
German to English
Art/Literary
Journalism
Jobs in radio
This is from a biography about a radio presenter who has worked for various stations as "Frau fürs Bunte". I'd love to have more context, but it really is just that brief line before the text moves on to general biographical matters. She focuses on sport, so it must have something to do with that. I have also found a number of references online to "Mann fürs Bunte" and they also seem to refer to sports reporting but even so I just can't think what the correct English expression would be. I've come across 'Bunte' previously as a noun meaning 'snippets' so was thinking along the lines of bits and pieces of news, and I was tempted to translate it as 'general dogsbody' but I think it is something more specific and sophisticated than this.
I'd be very grateful for help. Thank you in advance.
I'd be very grateful for help. Thank you in advance.
Proposed translations
(English)
References
Buntes | Johanna Timm, PhD |
Change log
Aug 7, 2015 15:18: philgoddard changed "Language pair" from "German to English" to "English to German"
Aug 7, 2015 15:41: Steffen Walter changed "Language pair" from "English to German" to "German to English"
Aug 10, 2015 04:36: philgoddard changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/61687">AnnS's</a> old entry - "\"Frau fürs Bunte\""" to ""roving reporter""
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
roving reporter
Or human-interest, or slice-of-life reporter. See the discussion entries.
Peer comment(s):
agree |
Sanni Kruger (X)
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you to all of you for your brilliant suggestions and incredible input into this matter. It made the final choice a matter of Wahl und Qual - there were elements in favour of just about every suggestion. However, Alison's references in particular (unfortunately not for points) convinced me to use this term. So, special thanks to Phil and Alison and my gratitude to you all for your help."
+1
1 hr
feature reporter
The wikipedia article contains a colorful array of feature categories
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Kevin Fulton
: "Features", at least in the US, includes a wide variety of topics that aren't "hard news".
1 hr
|
neutral |
philgoddard
: I don't think you've shown that this is the equivalent of the German term.
2 hrs
|
2 hrs
(reported on) news from the rumour mill
This seems to apply mainly to football, but there are other references. As Klaus says, Bunte implies more the gossip to me.
How you would actually phrase it, only you would know as we don't have the actual sentence!
How you would actually phrase it, only you would know as we don't have the actual sentence!
3 hrs
The woman (responsible) for the daily news fodder
We need some contemporary term here, not something so generic that we can no longer recognize the German term in the translation.
Go-to person/woman for news that runs the gamut (of human interest)
Woman for human interest stories/miscellaneous news
Woman for the motley mix/motley bag) /for motley news (items)/stories
Go-to person/woman for news that runs the gamut (of human interest)
Woman for human interest stories/miscellaneous news
Woman for the motley mix/motley bag) /for motley news (items)/stories
12 hrs
German term (edited):
\"Frau fürs Bunte\"
Woman for Life and Style
Some links showing off terse explanations of the German term:
http://www.film-lexikon.com/film_die-frau-von-der-man-sprich...
http://www.welt.de/services/article696479/Anett-Seidler.html
http://kress.de/suchergebnisse/suche/Bettina Cosack.html
The first has been referenced by Klaus in the discussion, but I think the combined set makes gossip for \"Buntes\" too narrow an interpretation.
At the Dallas Morning News the corresponding department would be \"Arts & Life\":
http://www.dallasnews.com/lifestyles/
The Chicago Tribune has a department \"Life & Style\":
http://www.chicagotribune.com/lifestyles/
and that seems to me to fit reasonably well for \"Buntes\", so we\'d be looking at the \"Woman for Life and Style\".
http://www.film-lexikon.com/film_die-frau-von-der-man-sprich...
http://www.welt.de/services/article696479/Anett-Seidler.html
http://kress.de/suchergebnisse/suche/Bettina Cosack.html
The first has been referenced by Klaus in the discussion, but I think the combined set makes gossip for \"Buntes\" too narrow an interpretation.
At the Dallas Morning News the corresponding department would be \"Arts & Life\":
http://www.dallasnews.com/lifestyles/
The Chicago Tribune has a department \"Life & Style\":
http://www.chicagotribune.com/lifestyles/
and that seems to me to fit reasonably well for \"Buntes\", so we\'d be looking at the \"Woman for Life and Style\".
1 day 4 hrs
German term (edited):
\"Frau fürs Bunte\"
The Potpourri Lady
so shoot me...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2015-08-08 16:09:03 GMT)
--------------------------------------------------
is perhaps \"variety reporter\" meant here?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2015-08-08 16:09:03 GMT)
--------------------------------------------------
is perhaps \"variety reporter\" meant here?
1 day 23 hrs
German term (edited):
\"Frau fürs Bunte\"
newswoman for local colo(u)r
I\\\'m missing the \\\'newswoman\\\' in the previous suggestions, and this is most literal suggestion. the idea, as I understand it, is that she mingles among the (renowned) event guests and gathers items of interest.
circulating newswoman may be another option
--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2015-08-09 10:50:01 GMT)
--------------------------------------------------
As to the context sentence:
Reporting for/Junkets with euronews and Eurosport (in France) as the newswoman for local colo(u)r (in France).
Circulating newswoman episodes - with euronews and Eurosport in France.
circulating newswoman may be another option
--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2015-08-09 10:50:01 GMT)
--------------------------------------------------
As to the context sentence:
Reporting for/Junkets with euronews and Eurosport (in France) as the newswoman for local colo(u)r (in France).
Circulating newswoman episodes - with euronews and Eurosport in France.
23 mins
German term (edited):
Mann/Frau fürs Bunte
current affairs reporter
http://www.theguardian.com/media/2014/nov/07/olenka-frenkiel...
http://www.abc.net.au/news/2012-09-27/david-brand-talks-to-r...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-07 12:55:16 GMT)
--------------------------------------------------
- \'Current affairs\' seems to be a suitable catch-all title.
- It has a respectable sound to it (\"This is from a biography...).
- The high number of sports-related reporting instances may have been coincidental.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-08-07 16:08:22 GMT)
--------------------------------------------------
On the basis of the further context supplied, I would say
trackside reporter (motor racing)
touchline reporter (football and similar)
Unfortunately, the English terms may be too discipline specific.
Roving reporter is OK but does not quite capture the sense of a support role, i.e. it suggests someone who goes out on an investigative limb.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days12 hrs (2015-08-10 00:24:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks for the feedback. If only more askers would close their questions with this level of discernment and grace...
http://www.abc.net.au/news/2012-09-27/david-brand-talks-to-r...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-07 12:55:16 GMT)
--------------------------------------------------
- \'Current affairs\' seems to be a suitable catch-all title.
- It has a respectable sound to it (\"This is from a biography...).
- The high number of sports-related reporting instances may have been coincidental.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-08-07 16:08:22 GMT)
--------------------------------------------------
On the basis of the further context supplied, I would say
trackside reporter (motor racing)
touchline reporter (football and similar)
Unfortunately, the English terms may be too discipline specific.
Roving reporter is OK but does not quite capture the sense of a support role, i.e. it suggests someone who goes out on an investigative limb.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days12 hrs (2015-08-10 00:24:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks for the feedback. If only more askers would close their questions with this level of discernment and grace...
Reference comments
7 hrs
Reference:
Buntes
Bunt
1. (im Gegensatz zu den unbunten Farben [Weiß, Grau, Schwarz]) bestimmte, meist leuchtende Farbtöne besitzend
2. gemischt, vielgestaltig
3. ungeordnet, wirr
http://www.duden.de/rechtschreibung/bunt
DWDS-Wörterbuch
bunt – Adjektiv
[…]
2
übertragen: aus Dingen verschiedener Art bestehend, abwechslungsreich
ein buntes Programm
http://www.dwds.de/?view=1&qu=bunt
Ab sofort finden Sie auf unserem Portal in der frischgebackenen Rubrik „Buntes“ Gewinnspiele, Rätsel, Tiergeschichten, Kolumnen und viel mehr.
http://www.fuldaerzeitung.de/artikelansicht/artikel/2502736/...
1. (im Gegensatz zu den unbunten Farben [Weiß, Grau, Schwarz]) bestimmte, meist leuchtende Farbtöne besitzend
2. gemischt, vielgestaltig
3. ungeordnet, wirr
http://www.duden.de/rechtschreibung/bunt
DWDS-Wörterbuch
bunt – Adjektiv
[…]
2
übertragen: aus Dingen verschiedener Art bestehend, abwechslungsreich
ein buntes Programm
http://www.dwds.de/?view=1&qu=bunt
Ab sofort finden Sie auf unserem Portal in der frischgebackenen Rubrik „Buntes“ Gewinnspiele, Rätsel, Tiergeschichten, Kolumnen und viel mehr.
http://www.fuldaerzeitung.de/artikelansicht/artikel/2502736/...
Discussion
http://www.manchestereveningnews.co.uk/news/greater-manchest...
Each episode follows presenters, Ed Draper (Sky News, Talk Sport) and Jeff Brazier (X-Factor) as they examine one specific sport each week; A female roving reporter will get the 'soundbites' of the 'nations opinion' inside grounds, bars and on the streets of the armchair viewers.
Roving-Reporter Area - interviewing fans in/outside grounds, pubs and armchair viewers.
http://filmstudiesbc.weebly.com/uploads/2/1/1/8/21181042/doc...
Kevin Burkhardt – Our Roving Reporter
He moves about the stadium and its’ environs indoors and out and finds interesting people and places for us to watch and listen to.
http://metsmerizedonline.com/2011/06/kevin-burkhardt-our-rov...
German example
Sportreporter Axel Pusitzky berichtet live von der Rennbahn und unser Mann fürs Bunte ist Michael Kruse.
http://www.radiobremen.de/sport/mehr/sechs-tage-rennen/theme...
Von der Rennbahn berichtet Sportreporter Axel Pusitzky und Michael Kruse sammelt Stimmen und fängt die Stimmung ein aus den Hallen und den Logen.
Reporter Michael Kruse spricht mit Prominenten neben der Rennbahn. Hier ist er im Gespräch mit Uwe Seeler.
http://www.radiobremen.de/bremeneins/veranstaltungen/bremers...
Examples in English
Derek Thompson returns as trackside reporter along with Helen Skelton as roving reporter.
http://www.bbc.co.uk/mediacentre/latestnews/2015/cheltenham-...
More to follow
Die Frau, von der man spricht" (Katherine Hepburn)
Sie ist die Frau fürs Bunte, eine Klatschkolumnistin.
Aus Wikipedia über denselben Film:
Tess Harding, an international affairs correspondent
In print media you would possibly say gossip columnist.