https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/automotive-cars-trucks/5046890-um-g%C3%A4nge-und-kupplungen-des-getriebes-zu-schalten.html

Glossary entry

German term or phrase:

... um Gänge und Kupplungen des Getriebes zu schalten.

Spanish translation:

Cambiar/conmutar las marchas y el embrague del engranaje

Added to glossary by Rodolfo Bece (X)
Dec 17, 2012 08:58
11 yrs ago
German term

... um Gänge und Kupplungen des Getriebes zu schalten.

German to Spanish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Getriebe
Das Drucköl wird über Ventile aus dem Speicher an die Aktuatorkolben geleitet um Gänge und Kupplungen des Getriebes zu schalten.

Tengo dudas con "schalten". "Gänge schalten" lo comprendo, pero ¿"Kupplungen schalten"?.

Gracias

Proposed translations

+1
51 mins
Selected

Cambiar/conmutar las marchas y el embrague del engranaje

Hola RBM:
Esta es mi sugerencia.
El problema es que se necesita más contexto para darte una respuesta mejor.
¿Cómo has traducido tú antes "schalten"?
Un saludo,
Helena

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2012-12-18 13:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

Pues no creo que hayan muchas más opciones...
Note from asker:
Hola, Helena: "Schalten" (beim Autofahren) siempre lo traduzco "cambiar de velocidad".
Pues no sé, no me convence. :-(
Peer comment(s):

agree Walter Blass : pero el orden es, desembragar y cambiar velocidad (marchas), de lo contrario: ensalada de dientes
13 hrs
Muchas gracias, Walter. Pero tengo la sospecha que tú, en una vida anterior ¡eras dentista!: A tí, esto de lis dientes te gusta mucho, creo ;o)) Un abrazo, Helena
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.