Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
a pena di inefficacia
English translation:
on pain of nullity
Added to glossary by
Michael Deliso
Oct 9, 2004 07:10
19 yrs ago
17 viewers *
Italian term
a pena di inefficacia
Italian to English
Other
Law: Contract(s)
see sentence
in the following text I find this term "a pena di inefficacia" I know it means that if a provision is not obeserved the contract or deed will become null and void..but how is it legally translated?..thanks
Proposed translations
(English)
4 | on pain of nullity | Science451 |
4 | cannot effectually [effectively]; to be effectual [effective] | KirstyMacC (X) |
Proposed translations
1 hr
Selected
on pain of nullity
HTH
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks Science..tanks for putting it straight"
1 hr
cannot effectually [effectively]; to be effectual [effective]
Depends how it fits into the context.
See also the FHS Bridge FR/EN Council of Europe Glossary: a peine de nullite> 'cannot validly' or - thinking laterally and not literally - 'to be valid'.
'... No position appears to me more true than this; that the General Government cannot *effectually* exist without reserving to the States the possession of their ...'
See also the FHS Bridge FR/EN Council of Europe Glossary: a peine de nullite> 'cannot validly' or - thinking laterally and not literally - 'to be valid'.
'... No position appears to me more true than this; that the General Government cannot *effectually* exist without reserving to the States the possession of their ...'
Reference:
Something went wrong...