Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
pra valer
Italian translation:
autentico(CHE VALGA LA PENA)
Added to glossary by
italianissimo
Aug 13, 2006 23:45
17 yrs ago
Portuguese term
pra valer
Portuguese to Italian
Other
Slang
expressoes
pra valer, como o programa de TV...Será que quer dizer alguma coisa?...
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | autentico(CHE VALGA LA PENA) | Francesco Damiani |
5 | sul serio / molto | Daniela Di Pasquale |
3 | per sempre / sul sèrio | bezowski |
Proposed translations
+1
1 day 14 hrs
Selected
autentico(CHE VALGA LA PENA)
Ola........
^
Como ves, nao è uma resposta facil......... E' slang, como tu dizes,
i eu creio que na nossa lingua è essa a melhora
oportunidade........
estou quase seguro que a ideia è " alguma coisa de verdade",
da cual ninguèm esqueçe-se na sua vida..........
Uma coisa mais estranha creio ssao as palavras: "Pra valer a
pena":............mas talvez a ideia è a mesma: "Importante".
Aqui hà alguns sitios, esperando ter dado ajuda!
FRANCESCO
^
Como ves, nao è uma resposta facil......... E' slang, como tu dizes,
i eu creio que na nossa lingua è essa a melhora
oportunidade........
estou quase seguro que a ideia è " alguma coisa de verdade",
da cual ninguèm esqueçe-se na sua vida..........
Uma coisa mais estranha creio ssao as palavras: "Pra valer a
pena":............mas talvez a ideia è a mesma: "Importante".
Aqui hà alguns sitios, esperando ter dado ajuda!
FRANCESCO
Peer comment(s):
agree |
Ketty Ortolani
: Sem mais contexto foi esta a única referência que encontrei 12- "Pra valer" ("Che valga la pena"): l'idea è di dare al pubblico informazioni di rilevanza http://www.musibrasil.net/vsl_art.asp?id=1326
3 days 22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 16 hrs
per sempre / sul sèrio
pra - preposição para » uso: informal
pra valer = para valer
(PT) pra valer = para sempre (ex: separaram-se pra valer), a sério (ex: estudar pra valer), etc. » sempre depende do contexto
(IT) per sempre (permanente, fisso), sul sèrio
(EN) for keeps
1. For an indefinitely long period: gave the ring to me for keeps.
2. Seriously and permanently: We're separating for keeps.
(FR) pour toujours, pour de bon
http://www.answers.com/topic/keep
pra valer = para valer
(PT) pra valer = para sempre (ex: separaram-se pra valer), a sério (ex: estudar pra valer), etc. » sempre depende do contexto
(IT) per sempre (permanente, fisso), sul sèrio
(EN) for keeps
1. For an indefinitely long period: gave the ring to me for keeps.
2. Seriously and permanently: We're separating for keeps.
(FR) pour toujours, pour de bon
http://www.answers.com/topic/keep
14 days
sul serio / molto
Tirado do "Dicionario da Academia das Ciencias de LIsboa"
para valer = o mesmo que "a valer" ("a sério" ou "muito")
l
--------------------------------------------------
Note added at 14 dias (2006-08-28 15:06:02 GMT)
--------------------------------------------------
mas é na norma europeia, nao tenho a certeza que seja assim no Brasil.
para valer = o mesmo que "a valer" ("a sério" ou "muito")
l
--------------------------------------------------
Note added at 14 dias (2006-08-28 15:06:02 GMT)
--------------------------------------------------
mas é na norma europeia, nao tenho a certeza que seja assim no Brasil.
Discussion
No fundo, uma coisa sei(agora): este "PRa valer" è de verdade uma coisa
da televisao brasileira.........
Com certeza, è sempre um esforço travalhar sem saber quem fale assim...
Francesco
F
Francesco