https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-german/history/2982119-avatares.html

Glossary entry

Spanish term or phrase:

avatares

German translation:

Schicksalschläge

Added to glossary by Dolores Vázquez
Dec 11, 2008 10:18
15 yrs ago
Spanish term

avatares

Spanish to German Social Sciences History -
Tras la conquista cristiana, siguieron 2 siglos en los que Caravaca sufrió los avatares propios de una zona fronteriza, testigo de los enfrentamientos...
Change log

Dec 15, 2008 10:00: Dolores Vázquez Created KOG entry

Proposed translations

+1
28 mins
Selected

Schicksalschläge

Una sugerencia.
Peer comment(s):

agree Diana Carrizosa
47 mins
Gracias.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
+2
8 mins

Schicksal

erlitt das Schicksal könnte passen, es gibt aber auch andere Möglichkeiten

avatares
= vicissitudes, ups and downs, misfortune, twists and turns.


Peer comment(s):

agree Angelika Lautz
13 mins
agree Konrad Schultz : das Rauf und Runter ergibt sich ohnehin aus dem weiteren Kontext
9 hrs
Something went wrong...
1 hr

das wechselvolle Schicksal

Ich denke, dass "wechselvoll" oder eine Entsprechung unbedingt noch rein sollte, da erst damit endgültig die Richtung klar wird.
Der Satz könnte folgendermaßen lauten:
Nach der christlichen Eroberung folgten zwei Jahrhunderte, in denen Caravaca das typische, wechselvolle Schicksal einer Grenzstadt (oder: einer Stadt in einer Grenzregion) erlitt, die ...
Something went wrong...