https://www.proz.com/forum/german/456-tranlation_memory.html

Tranlation Memory
Автор темы: kadu
kadu
kadu
Испания
Local time: 11:32
испанский => немецкий
+ ...
Oct 29, 2001

Hey! Kann mir jemand Auskunft geben über die verschiedenen Translatio Memories, die man haben sollte, um besser und schneller arbeiten zu können? Gibt es deutsche oder spanische Versionen. Mein englisch ist leider etwas gering. Es gibt da wohl Dejá Vue u. a. Wer kennt sich aus? Danke.

 
Mats Wiman
Mats Wiman  Identity Verified
Швеция
Local time: 11:32
Член ProZ.com c 2000
немецкий => шведский
+ ...
Памяти
CAT (Computer Aided Translation) tools Oct 30, 2001

werden sie genánnt:

Trados (arbeitet in Word)

DéjaVu (arbeitet in eigener Schnittstelle)

Wordfast arbeitet in Word (z.Z. Gratis) Soll sehr gut sein



MfG



Mats J C Wiman

Übersetzer/translator deu/eng/fra/esl>sve

www.MatsWiman.com & www.ProZ.com



Träsk
... See more
werden sie genánnt:

Trados (arbeitet in Word)

DéjaVu (arbeitet in eigener Schnittstelle)

Wordfast arbeitet in Word (z.Z. Gratis) Soll sehr gut sein



MfG



Mats J C Wiman

Übersetzer/translator deu/eng/fra/esl>sve

www.MatsWiman.com & www.ProZ.com



Träsk 729

S-872 97 Skog

Schweden/Sweden/Suède/Suecia

+46-612-54112

Fax-54182. Via eMail: -54181

Collapse


 
kadu
kadu
Испания
Local time: 11:32
испанский => немецкий
+ ...
Автор темы
Danke für den Hinweis. Werde mir dieses Wordfast mal im Internet runterladen. Oct 30, 2001

Quote:


On 2001-10-30 01:07, MatsWiman wrote:

werden sie genánnt:

Trados (arbeitet in Word)

DéjaVu (arbeitet in eigener Schnittstelle)

Wordfast arbeitet in Word (z.Z. Gratis) Soll sehr gut sein



MfG



Mats J C Wiman

Übersetzer/translator deu/eng/fra/esl>... See more
Quote:


On 2001-10-30 01:07, MatsWiman wrote:

werden sie genánnt:

Trados (arbeitet in Word)

DéjaVu (arbeitet in eigener Schnittstelle)

Wordfast arbeitet in Word (z.Z. Gratis) Soll sehr gut sein



MfG



Mats J C Wiman

Übersetzer/translator deu/eng/fra/esl>sve

www.MatsWiman.com & www.ProZ.com



Träsk 729

S-872 97 Skog

Schweden/Sweden/Suède/Suecia

+46-612-54112

Fax-54182. Via eMail: -54181



Collapse


 
Michaela Müller
Michaela Müller
Германия
Local time: 11:32
английский => немецкий
+ ...
Wo finde ich Wordfast? Nov 19, 2001

Mats, danke für den Tip. Aber wo kann ich mir Wordfast herunterladen? Hab danach gesucht, aber hatte keinen Erfolg.



Viele Grüße,

Michaela


 
Agnieszka Puza
Agnieszka Puza
Local time: 11:32
польский => немецкий
+ ...
www.champollion.net Nov 22, 2001

Hallo,

Ich bin mit dem Wordfast sehr zufrieden.

Aga
[addsig]


 
Eivind Lilleskjaeret
Eivind Lilleskjaeret  Identity Verified
Local time: 11:32
английский => норвежский
+ ...
Trados-Preise in Deutschland Nov 27, 2001

Ich arbeite in Norwegen und übersetze aus Deutsch und Englisch ins Norwegische. Vielleicht kriege ich bald einen Trados-Auftrag von einem meiner deutschen Kunden -- wisst ihr, wieviel deutsche Agenturen für TM-basierte Übersetzungen zu zahlen bereit sind? D.h. für 100 %, 94 % - 99 %, usw.?



Grüsse, Eivind
[addsig]


 


На этом форуме нет отдельного модератора.
Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта »


Tranlation Memory






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »