Glossary entry

English term or phrase:

for ground meat or rice/pasta in side dishes

Spanish translation:

para sustituir la carne molida o el arroz/la pasta en los platos acompañantes

Added to glossary by Gustavo Caldas
Apr 24, 2005 22:52
19 yrs ago
3 viewers *
English term

for ground meat or rice/pasta in side dishes

Homework / test English to Spanish Other Food & Drink
CONTEXT
It is a product for use as a substitute (for ground.....), as well as an igredient inhor or cold ceral

Discussion

Oso (X) Apr 24, 2005:
Lupita, con todo respeto: "carne molida" :14,600 hits en Google y por si fuera poco 97.48 millones de habitantes en M�xico decimos "carne molida". Sugiero respetar las muchas variantes del espa�ol, como bien indica GACR. �:^)
Gustavo Caldas Apr 24, 2005:
Lo que s� es important�simo, Lupita, es que respetemos la forma de usar los t�rminos en cada pa�s. El "Asker" sabe para qu� p�blico va la traducci�n y escoger� seg�n como le parezca. En Colombia, por ejemplo, carne molida es completamente normal.
Gustavo Caldas Apr 24, 2005:
Lupita tiene raz�n al decir que si no sab�as que era carne molina (que yo escrib� mal, pues ha debido ser "carne molida"), no he debido recibir los puntos. Si no todav�a no sabes qu� es carne molida, creo que deber�as darle los puntos a la otra persona.
Chutzpahtic (X) Apr 24, 2005:
La carne no se puede moler. La carne se pica. Es un hecho. Y para colmo, el t�rmino err�neo va al glosario. Increible, pero cierto.
Gustavo Caldas Apr 24, 2005:
Sorry, I meant carne molida
Chutzpahtic (X) Apr 24, 2005:
So you don't know what carne molina is either, but you give points to precisely that answerer??!!!
Non-ProZ.com Apr 24, 2005:
sorry it is as well as an ingredient in hot or cold cereal.
Chutzpahtic (X) Apr 24, 2005:
Please could we have a little more context? inhor or cold ceral doesn't tell us much...thanks!

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

para sustituir la carne molina o el arroz/la pasta en los platos acompañantes

va bien...
Peer comment(s):

agree Yvonne Becker
2 mins
; )
neutral Chutzpahtic (X) : Se puede moler el café, pero por el amor de Dios, ¿la carne desde cuándo?
6 mins
Ojo Lupita, en cada país se pueden decir las cosas de manera diferente...
agree Ivannia Garcia : en Costa Rica le decimos de forma similar pues se pasa por un molino de mesa. En realidad le decimos CARNE MOLIDA, no molina.
10 mins
; )
agree Oso (X) : Lupita: "carne molida" :14,600 hits en Google y por si fuera poco 97.48 millones de habitantes en México decimos "carne molida". Sugiero respetar las muchas variantes del español. ¶:^)
57 mins
un saludo Oso!
agree Egmont
9 hrs
; )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "3. Thanks: I think carne picada is better, I do not know what carne molina is"
+2
4 mins

substituye a la carne picada o el arroz/la pasta en los platos de acompañamiento

Espero que te ayude.
Peer comment(s):

agree Chutzpahtic (X)
2 mins
Gracias lupita.
agree Ocean Trans : Me encanta. ¿Qué te parece usar guarniciones en lugar de platos de acompañamiento?
4 mins
Buena sugerencia betty. Muchas gracias.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search