May 16, 2005 18:01
19 yrs ago
Spanish term
No se desarman ni se doblan
Spanish to English
Other
Other
Cigarrillos
Es un texto sobre cigarrillos: "no se desarman, son más compactos, no se doblan". Podría ser: "They are more tightly-pressed, do not get crumpled?", pero necesitaría un equivalente (corto y conciso) para "no se desarman". Supongo que se refiere a que no se suelta el tabaco, no se cae del cilindro. Muchas gracias.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Tighter packing provides a no-sag, no-crumble product.
Short and concise.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot!"
+2
3 mins
They don´t bend or come apart
No se me ocurre nada más conciso
+1
37 mins
14 hrs
they don't break or crumple
borrowing slightly from some of the answers provided above, I would suggest something like 'tighter packaging prevents breakage and crumpling"
not sure if this is the most elegant construction but I think the verbs 'break' and 'crumple' are the ones which most immediately spring to mind when referring to cigarettes.
UnfilteredTV :: LEARN - News
... the video switches gears, showing the number of deaths attributed to smoking
and using broken, crumpled cigarettes to represent those losses. ...
www.unfilteredtv.com/learn/one_news_article.php?id=53 - 18k - Cached - Similar pages
not sure if this is the most elegant construction but I think the verbs 'break' and 'crumple' are the ones which most immediately spring to mind when referring to cigarettes.
UnfilteredTV :: LEARN - News
... the video switches gears, showing the number of deaths attributed to smoking
and using broken, crumpled cigarettes to represent those losses. ...
www.unfilteredtv.com/learn/one_news_article.php?id=53 - 18k - Cached - Similar pages
2 days 42 mins
firm and crushproof
short and precise
Something went wrong...