Glossary entry

inglês term or phrase:

quality time

português translation:

tempo valioso

Added to glossary by Sidnei Arruda
Nov 1, 2001 11:49
22 yrs ago
6 viewers *
inglês term

quality time

inglês para português Tecn./Engenharia
quality time

Este é tempo geralmente passado com a família e a minha tentative (de que não estou certo) é: ‘tempo de qualidade’
Agracecia qualquer ajuda,
Norberto Martins

Proposed translations

+3
1 hora
Selected

tempo valioso

Para mim, falta o contexto onde esse termo está sendo empregado.
Todas as opiniões acima são válidas, mas cada uma delas deve ser empregada em contextos totalmente diferentes.
Por exemplo:
TEMPO DE QUALIDADE = soa mais para a área técnica (se bem que, neste caso, seria "tempo DA qualidade"
QUALIDADE DE VIDA = nem sempre o tempo passado com a família é uma qualidade de vida (favelas, cortiços, pontes)
TEMPO DE LAZER = pode ser utilizado para várias atividades (cinema, tv, teatro, passeios, leitura, etc.)
TEMPO DE PRIMEIRA = dá a impressão de sentença inacabada
TEMPO DEDICADO À FAMÍLIA = não dá para saber se o contexto leva para esse lado.

Tentei ser o mais claro possível para explicar a necessidade de um contexto no ORIGINAL em inglês e justificar a minha opinião (TEMPO VALIOSO) onde procurei ser o mais geral possível abrangendo todas as possibilidades, inclusive no caso de favelas/cortiços/pontes, etc. onde este tempo poderia ser utilizado para tentar solucionar o problema da família.

Bom, agora já comeceui a filosofar.
Espero ter ajudado.
Peer comment(s):

agree CristinaY : Concordo plenamente. Com o contexto daria para dizer melhor...
40 minutos
agree Clarice Guelfi (X) : Também acho muito difícil traduzir sem ver o contexto.
2 horas
agree José Antonio Azevedo
103 dias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Colega SiArruda, Acheia as contribuicoes de todos dificil de decidir mas acho que 'tempo valioso'seja a melhor para o contexto (que nao dei completamente).Muito agradecido pela sua traducao assim como as dos outros contribuidores. Norberto Martins"
+3
12 minutos

tempo de qualidade

Norberto, acho que v. pode usar tempo de qualidade mesmo. Achei algumas referências como "tempo valioso", mas prefiro o primeiro.

Peer comment(s):

agree Brazman : Ou ainda " tempo precioso"
2 horas
agree Marlene Curtis : Perfeito!
4 horas
agree Kathleen Goldsmith-Killing
1 dia 16 horas
Something went wrong...
22 minutos

Qualidade de vida

Também poderá ser considerado qualidade de vida, embora esta designação abarque mais situações, além do tempo passado com a família, no entanto acho que é uma expressão a considerar neste caso
Something went wrong...
27 minutos

tempo de lazer

Com todo o respeito ah versao da Marcia, eu traduziria como " tempo de lazer" ou ate mesmo faria uma versao para apenas "tempo ... ". Me parece que no Brazil o nosso tempo com a familia sempre eh de qualidade, e que portanto nao temos uma expressao similar em nossa lingua.
Something went wrong...
27 minutos

tempo de primeira

primeira, no caso significa "primeira classe"
Something went wrong...
32 minutos

tempo dedicado à família

É uma possibilidade
Something went wrong...
1 hora

espaço de tempo qualitativo

O termo surgiu para adjetivar o pequeno período de tempo passado com entes queridos em contra posição ao enorme tempo gasto em atribulações outras (trabalho, escola, compras, etc.). Expecificamente para "diminuir" o sentimento de culpa de muitas mães (nós mulheres sempre culpadas de tudo :o))que se vêem (viam) forçadas a trabalhar fora de casa.

"Quality time" é um substantivo que deve ser explicado em português: tempo medido qualitivamente e não cronologicamente.

Boa sorte!
Something went wrong...
4 horas

Nível de convivência

A melhor tradução para o português em minha opinião seria essa. Veja o exemplo do Cambridge Dictionary: "Although we did things like shopping and housework together, our marriage suffered because we had very little quality time." Eu traduziria: "Embora fizéssemos coisas como compras e afazeres domésticos juntos, nosso casamento sofreu porque tivemos um nível de convivência muito baixo."
Something went wrong...
12 horas

Parabens

Parabens a SiArruda por esta brilhante explicação!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search