Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
encher linguiça
English translation:
pad it out
Added to glossary by
Paula Vaz-Carreiro
Jun 22, 2005 17:34
18 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
encher linguiça
Portuguese to English
Art/Literary
Linguistics
Eu preciso escrever uma composição bem comprida, então vou "encher linguiça".
Proposed translations
(English)
5 +3 | pad it out | Paula Vaz-Carreiro |
5 | idiomatic expression | Karina Pelech |
5 | to be wordy | Anderson Silva |
4 +1 | stretch | George Rabel |
3 | chew the fat | Todd Field |
Change log
Jun 22, 2005 18:20: Deborah do Carmo changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+3
17 mins
Portuguese term (edited):
encher lingui�a
Selected
pad it out
"I have to write a really long essay, so I am going to pad it out"
"pad it out" classic expression for what you do to and essay (at least in the UK) - I did it often enough at uni.
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-06-22 18:00:19 GMT)
--------------------------------------------------
My Collins EN Dic. difines the verb \"to pad out\" as to inflate with irrelevant or false information
"pad it out" classic expression for what you do to and essay (at least in the UK) - I did it often enough at uni.
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-06-22 18:00:19 GMT)
--------------------------------------------------
My Collins EN Dic. difines the verb \"to pad out\" as to inflate with irrelevant or false information
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
Portuguese term (edited):
encher lingui�a
chew the fat
encher linguiça = falar para ocupar o tempo, sem dizer nada de jeito
So, if you were talking about a verbal conversation, I would say "make small talk" or "chitchat" would be the best option. However, if it is a written conversation, "chew the fat" might be a better option for you. Also, "fat" and "sausage" have a bit of a similar ring.
This is a bit of a guess... someone else might come up with something better.
Good luck!
So, if you were talking about a verbal conversation, I would say "make small talk" or "chitchat" would be the best option. However, if it is a written conversation, "chew the fat" might be a better option for you. Also, "fat" and "sausage" have a bit of a similar ring.
This is a bit of a guess... someone else might come up with something better.
Good luck!
8 mins
Portuguese term (edited):
encher lingui�a
idiomatic expression
meaning, in this case, to write for the sake of writing but without nothing important to say.
Literally, it means to fill an empty space.
Cheers,
Karina ;)
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-06-22 17:46:17 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.sk.com.br/sk-write.html
Literally, it means to fill an empty space.
Cheers,
Karina ;)
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-06-22 17:46:17 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.sk.com.br/sk-write.html
12 mins
Portuguese term (edited):
encher lingui�a
to be wordy
+1
9 mins
Portuguese term (edited):
encher lingui�a
stretch
One way of saying it.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-06-22 17:47:33 GMT)
--------------------------------------------------
For example:
I need to write a long paper, so need to stretch it.
The word \"stretch\" is used in radio and television during live interviews and such, when a reporter has three minutes of airtime remaining and needs to improvise to avoid dead air. The stage managers usually signal them with a hand gesture meaning \"stretch\".
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-06-22 17:47:33 GMT)
--------------------------------------------------
For example:
I need to write a long paper, so need to stretch it.
The word \"stretch\" is used in radio and television during live interviews and such, when a reporter has three minutes of airtime remaining and needs to improvise to avoid dead air. The stage managers usually signal them with a hand gesture meaning \"stretch\".
Something went wrong...