Jun 25, 2005 15:42
18 yrs ago
5 viewers *
Polish term

reload

Polish to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng drukarka
Mam problem z odróżnieniem po polsku "refresh" i "reload", s± to nazwy dwóch przycisków, które występuj± w jednym zdaniu. Nazwy przycisków powinny być jednowyrazowe IMO, więc tym bardziej problem. Może kto¶ ma pomysł lub więcej do¶wiadczenia w tym temacie?
Proposed translations (English)
4 przeładuj
4 +1 niżej

Discussion

Non-ProZ.com Jun 25, 2005:
A ja te� zaraz zwariuje. Bo to zupe�nie bez kontekstu, cos w rodzaju "string�w" i b�d� tu m�dry...
Non-ProZ.com Jun 25, 2005:
Do Wita: Witaj, dawno Ci� nie by�o :) Co do "load", to trafa si�, a jak�e, na dodatek to pod Tradosem, wi�c gdy w PL to samo, a w EN inne, to TM wariuje :(
Andrzej Lejman Jun 25, 2005:
Na upartego "prze�aduj", ale na pewno NIE w oryginale.
Non-ProZ.com Jun 25, 2005:
S� to przyciski interfejsu, wi�c jako� nie widz� na ekranie "Za�aduj ponownie". S�dz�c z wynik�w poszukiwa� w Guglu, mo�na ew. zostawi� w oryginale?

Proposed translations

6 hrs
Selected

przeładuj

tzn. jeśli już musi być jednym słowem, bo wersja podana przez Andrzeja jest poprawniejsza i częściej używana...

chociaż... sprawdziłem właśnie, że np. HP używa oficjalnie takiego tłumaczenia (komunikat drukarki):
Prompt - Reload document, and then restart job.;Za¦aduj dokument i zrestartuj zadanie.

Jeśli nie trafia Ci się w tekście samo "load" bez "re", to też jest to wariant do rozważenia. W końcu ponowne załadowanie też jest załadowaniem, prawda? :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję:) W tej konkretnej sytuacji jednak "przeładuj"..."
+1
9 mins

niżej

refresh = odśwież, nap. kolejkę druku, listę zadań itp.
reload = załaduj ponownie
Peer comment(s):

agree bartek : ponow? - to reload - Himawari chce jedno slowo
2 mins
a gdzie jest powiedziane, że musi?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search