Glossary entry (derived from question below)
Thai term or phrase:
เหมือนเพชรที่ไม่เจียระไน
English translation:
Like Rough Diamond
Added to glossary by
cxp9
Oct 12, 2005 13:23
18 yrs ago
Thai term
เหมือนเพรชที่ไม่เจาไนซ์
Thai to English
Art/Literary
Poetry & Literature
A diamond in the rough?
Proposed translations
(English)
5 +2 | Like Rough Diamond | cxp9 |
3 +1 | like uncut diamonds | supin |
2 | something wrong with the text | May_L |
Proposed translations
+2
1 hr
Thai term (edited):
����ê�������乫�
Selected
Like Rough Diamond
I think the Thai term is misspelled. It should be àËÁ×͹ྪ÷ÕèäÁèà¨ÕÂÃÐä¹
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your prompt response."
+1
2 hrs
Thai term (edited):
����ê�������乫�
like uncut diamonds
If you are talking about a person, 'a diamond in the rough' sounds like a perfect translation. But if not, itcould be 'uncut diamonds'.
14 hrs
Thai term (edited):
����ê�������乫�
something wrong with the text
Could you provide the correct spelling words? Context around the sentence (who/when/how etc) will also be useful.
Something went wrong...