Glossary entry

English term or phrase:

as a facility I

Italian translation:

Mutuante per la Linea di credito I

Added to glossary by Angie Garbarino
Oct 16, 2005 09:29
18 yrs ago
English term

as a facility I

English to Italian Law/Patents Law (general) trial
XXX bank acts in various capacities including as an Administrative Agent, Lead Arranger and Book Manager through YYY AG, New York Branch, as a Facility I and Facility II Lender through zzzzz
grazie per un iulteriore aiuto il legale è nelle mie specialità ma quando si mescola col finanziario sono persa ughhh :)

Discussion

Angie Garbarino (asker) Oct 16, 2005:
si Alessandro ma sono banche non credo che "lender" abbia significato di fornitore di servizi qui, ma proprio che fa prestiti, quello di cui avrei bisogno � una frase adatta al contesto particolare ad esempio dopo dice and ssss, and as an Investor, quindi Lendere dovrebbe essere proprio il prestare denaro :) contrapposto a Investor

Proposed translations

1 hr
Selected

Mutuante per la Linea di credito I

e Linea di credito II
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "fantastico non serve altro mille grazie davvero:)"
55 mins
English term (edited): as a facility I lender

come fornitore di servizi di categoria 1

Credo che il contesto ti debba far capire il significato di I e II. Ad intuito penso si tratti di due diverse categorie di servizi, traducibili con "categoria 1 e categoria 2".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search