Nov 4, 2005 22:01
18 yrs ago
English term
to promote and address XXX issues within the framework and parameters...
English to French
Social Sciences
Human Resources
Je saisis mal cette phrase (partie entre **), quelqu'un peut m'éclairer?
"The successful individual must be one who can work cooperatively and productively in an integrated environment **to promote and address XXX issues within the framework and parameters of the broader organizational and government objectives and agenda**.
"The successful individual must be one who can work cooperatively and productively in an integrated environment **to promote and address XXX issues within the framework and parameters of the broader organizational and government objectives and agenda**.
Proposed translations
(French)
Change log
Nov 4, 2005 23:14: Florence Bremond changed "Term asked" from "(voir phrase svp)" to "to promote and address XXX issues within the framework and parameters..."
Proposed translations
+3
1 hr
English term (edited):
(voir phrase svp)
Selected
promouvoir les préoccupations de X et y répondre...
À mon avis, on veut que la réponse donnée à une "issue" ne soit pas cloisonnée à son thème même, mais tienne compte du cadre et des paramètres d'objectifs et de politiques/d'une vision (l'agenda) plus larges. Ça donnerait à peu près ceci:
"...dans un environnement intégré en vue de promouvoir les préoccupations de XXX et d'y répondre en fonction des paramètres et du cadre élargis des politiques et objectifs organisationnels et gouvernementaux."
ou
"...à l'intérieur du cadre et des paramètres de politiques et d'objectifs organisationnels et gouvernementaux élargis."
et peut-être, réflexion faite:
"... à l'intérieur du cadre et des paramètres de l'ensemble des politiques et objectifs organisationnels et gouvernementaux."
Enfin... ça vous donne des idées?
"...dans un environnement intégré en vue de promouvoir les préoccupations de XXX et d'y répondre en fonction des paramètres et du cadre élargis des politiques et objectifs organisationnels et gouvernementaux."
ou
"...à l'intérieur du cadre et des paramètres de politiques et d'objectifs organisationnels et gouvernementaux élargis."
et peut-être, réflexion faite:
"... à l'intérieur du cadre et des paramètres de l'ensemble des politiques et objectifs organisationnels et gouvernementaux."
Enfin... ça vous donne des idées?
Peer comment(s):
agree |
Georges Tocco
: oui mais j'éviterais l'expression "à l'intérieur du cadre". Dire simplement "dans le cadre"
41 mins
|
agree |
Jacques Desnoyers
: Comme Georges
5 hrs
|
agree |
GILLES MEUNIER
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous!"
+1
8 mins
English term (edited):
(voir phrase svp)
dans le cadre des objectifs et paramètres de l'entité et du gouvernement
en d'autres termes, quelqu'un qui sait résoudre des problèmes précis tout en gardant à l'esprit les objectifs généraux etc.
Peer comment(s):
agree |
df49f (X)
: de favoriser/faire avancer et gérer les enjeux de XX dans le cadre... pour la 1ère partie manquante / ... fixés par l'entité et le gouvt.
15 hrs
|
merci Dominique
|
9 hrs
de mettre à jour et de traiter les problèmes de XXX dans le cadre et les paramètres
du programme et des objectifs d'organisation du gouvernement...
Ouf! Sans commentaires !
Ouf! Sans commentaires !
11 hrs
afin de promouvoir et de s'occuper (aborder, traiter) des questions (des problèmes) XXX dans le cadr
dans le cadre et selon les paramètres que fixent les objectifs et l'agenda élargis de l'organisme et de l'état...
-1
3 hrs
De gerer/diriger et communiquer a xxx les projets d'amelioration/ de restructuration
pourquoi pas? on peut tourner la phrase autrement mais je pense que cela precise bien les conditions requises par xxx!
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 55 mins (2005-11-05 20:56:41 GMT)
--------------------------------------------------
to address = aborder, relater,transmettre..etc et aussi communiquer pour rendre compte d'une "issue".Une issue est un probleme au sens tres large, dans le cas d'une offre d'emploi l'employeur ne va pas se vanter des problemes dans l'entreprise mais de things that could be improved and promoted= big responsability and "savoir-faire"
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 55 mins (2005-11-05 20:56:41 GMT)
--------------------------------------------------
to address = aborder, relater,transmettre..etc et aussi communiquer pour rendre compte d'une "issue".Une issue est un probleme au sens tres large, dans le cas d'une offre d'emploi l'employeur ne va pas se vanter des problemes dans l'entreprise mais de things that could be improved and promoted= big responsability and "savoir-faire"
Peer comment(s):
disagree |
df49f (X)
: contre-sens: mais où donc le texte source parle-t-il "de projets d'amélioration/restructuration"?? + faux-sens: ne s'agit pas de "communiquer A xx" quoi que se soit, mais de traiter les enjeux DE xx
12 hrs
|
gerer, diriger et mener a bien un TRUC= promouvoir un TRUC
|
Discussion