Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Risk-capabilities matrix
German translation:
Risiko-/Tauglichkeits-Matrix
Added to glossary by
Natalie Wilcock (X)
Nov 24, 2005 08:17
18 yrs ago
English term
Risk-capabilities matrix
English to German
Bus/Financial
Economics
A project carried out by Deloitte included the following:
· Risk Analysis and Establishment of a Risk-Capabilities Matrix
· Gap Analysis with regard to Security Measures
· Design of a Security Management Cockpit for central security officials
· Recommendations
Haven't the foggiest what a risk-capabilities matrix is in German. Any takers?
· Risk Analysis and Establishment of a Risk-Capabilities Matrix
· Gap Analysis with regard to Security Measures
· Design of a Security Management Cockpit for central security officials
· Recommendations
Haven't the foggiest what a risk-capabilities matrix is in German. Any takers?
Proposed translations
(German)
4 | Risiko-/Tauglichkeits-Matrix | Claudia Tomaschek |
2 | Risiko-/Steuerungsmatrix | Ralf Lemster |
Proposed translations
49 mins
Selected
Risiko-/Tauglichkeits-Matrix
Bei Risikoanalysen wird Capabilities mit Tauglichkeit übersetzt. Ohne weiteren Kontext würde ich es als Risiko-/Tauglichkeitsmatrix übersetzen. Ich sehe auch keinen Grund, warum das nicht passen sollte.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Claudia. Regards, Natalie"
18 mins
Risiko-/Steuerungsmatrix
In this context, I understand "capabilities" to refer to "risk management capabilities". IMO a literal translation would be misleading (guess you figured that one out, too).
Let's see if you get some better proposals.
Let's see if you get some better proposals.
Something went wrong...