Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Crossroads
German translation:
Crossroads
Added to glossary by
Wenke Geddert
May 8, 2006 16:24
18 yrs ago
English term
Crossroads
English to German
Marketing
Tourism & Travel
Aus einer Broschüre eines Schlosses:
Welcome to an evening of Traditional Music, Song, Dance and Storytelling. Here at xxx where time stands still in a unique setting of rural life in the late 1800s.
(...)
All this is followed by the very best of traditional dance, Crossroads, Competition and contemporary dance of today and yesterday.
Danke!
Welcome to an evening of Traditional Music, Song, Dance and Storytelling. Here at xxx where time stands still in a unique setting of rural life in the late 1800s.
(...)
All this is followed by the very best of traditional dance, Crossroads, Competition and contemporary dance of today and yesterday.
Danke!
Proposed translations
(German)
4 +1 | Crossroads (Jig) | Michaela Sommer |
5 | CROSSROADS | Sp Translations |
3 | Begegnungen? | nettranslatorde |
Proposed translations
+1
48 mins
Selected
Crossroads (Jig)
Ein Jig aus Irish dancing...
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-05-09 06:52:25 GMT)
--------------------------------------------------
Petras Link funktioniert bei mir leider nicht, aber ich habe noch eine ganze Menge anderer Websites zu Crossroads dancing gefunden. Diese Art von Irish dancing fand tatsächlich an Wegkreuzungen statt im Gegensatz zum Tanzen im Haus. Siehe z. B.:
The jig was the original step-dance,'' said Philomena Mooney, instructor for the Augusta Irish Dancers, who have been practicing their jigs and reels for weeks in preparation for St. Patrick's Day. "The reels are relatively new; solo dancing is relatively new. But figure (group) dancing is very old -- it was crossroads dancing. People would gather at the crossroads and dance together.''
http://chronicle.augusta.com/stories/031798/fea_dance.shtml
(Ich geb's ja zu - bin ein großer Irishing-Dancing-Fan...)
Ich deiner Übersetzung kannst du m. E. Crossroads unübersetzt lassen bzw. in Klammern 'irischer Stepptanz' dahintersetzen.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-05-09 06:52:25 GMT)
--------------------------------------------------
Petras Link funktioniert bei mir leider nicht, aber ich habe noch eine ganze Menge anderer Websites zu Crossroads dancing gefunden. Diese Art von Irish dancing fand tatsächlich an Wegkreuzungen statt im Gegensatz zum Tanzen im Haus. Siehe z. B.:
The jig was the original step-dance,'' said Philomena Mooney, instructor for the Augusta Irish Dancers, who have been practicing their jigs and reels for weeks in preparation for St. Patrick's Day. "The reels are relatively new; solo dancing is relatively new. But figure (group) dancing is very old -- it was crossroads dancing. People would gather at the crossroads and dance together.''
http://chronicle.augusta.com/stories/031798/fea_dance.shtml
(Ich geb's ja zu - bin ein großer Irishing-Dancing-Fan...)
Ich deiner Übersetzung kannst du m. E. Crossroads unübersetzt lassen bzw. in Klammern 'irischer Stepptanz' dahintersetzen.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke - mit "irischem Stepptanz" in Klammern. "
10 mins
Begegnungen?
Nur so eine Idee: Kreuzungen sind in der Regel eine Metapher für Stätten der Begegnung.
19 mins
CROSSROADS
2 STRASSEN, DIE 4 TREFFEN UND BILDEN
Discussion