Glossary entry

German term or phrase:

Betriebsaufspaltung

Italian translation:

scissione (in azienda proprietaria e azienda operativa)

Added to glossary by Nadia Gazzola
May 17, 2006 05:35
18 yrs ago
2 viewers *
German term

Betriebsaufspaltung

German to Italian Bus/Financial Finance (general) Gesellschaft
termine trovato nei documenti di Jahresabschluss, in questa forma: *Betriebsaufspaltung: keine*.

Questa è la definizione tedesca:

"Ein bestehendes Unternehmen wird mit Durchführung einer Betriebsaufspaltung in ein Besitzunternehmen und in ein Betriebsunternehmen aufgespaltet. Eine Betriebsaufspaltung ist durch eine personelle und eine sachliche Verpflechtung gekennzeichnet. Dem Besitzunternehmen werden alle wesentlichen Wirtschaftsgüter zugeordnet. Das Betriebsunternehmen führt die Geschäfte des bisherigen Unternehmens weiter, indem es die notwendigen Wirtschaftsgüter vom Besitzunternehmen pachtet."

Esiste un termine corrispondente in italiano? o come si può rendere?

Grazie in anticipo.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

scissione aziendale

...
Peer comment(s):

agree Giovanna N. : esatto!
23 mins
agree Mara Concas : ok!
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "difficile assegnare i punti quando entrambe le risposte mi hanno aiutato! Grazie mille a tutti. Ho scelto di tradurre non con un termine singolo ma specificando il tipo di scissione"
4 hrs

divisione dell'azienda in sottounità/frazionamento aziendale.

Sezione Tedesco-Italiano
Betriebsaufspaltung
f.
[ec. az., dir. trib.] (z.B. Unterteilung in ein Besitz- und ein Betriebsunternehmen) divisione dell'azienda in sottounità, frazionamento aziendale.

Fonte: Il tedesco dell'economia (Zanichelli)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search