Glossary entry

Romanian term or phrase:

documente de etapă

English translation:

progress reports

Added to glossary by andreea
Jun 5, 2006 21:52
17 yrs ago
2 viewers *
Romanian term

documente de etapă

Romanian to English Law/Patents Economics license
titularul are dreptul să reducă suprafaţa perimetrului de explorare pe baza **documentelor de etapă**.

se refera, de fapt, la niste rapoarte furnizate periodic... m-am blocat ... :( mi-a zburat muza...:(

Proposed translations

8 hrs
Selected

progress reports

o altă variantă. aşa se numesc in managementul de proiect

A report on contract performance or fiscal compliance made at specific intervals during the term of a contract.
www.f5ac.org/mguide/GlossaryFinal.htm

A detailed description of all work completed to date that includes an indication of the state of completion (percentage) of all the tasks listed in the Work Plan, a discussion of anticipated accomplishments for the next reporting period, a discussion of problems or special situations encountered during the reporting period and the Grantee's response to those problems or situations, and a copy of all final public education, advertising, or promotional materials produced, purchased, and/or ...
www.ciwmb.ca.gov/GreenBuilding/Grants/FY200405/definitions....

An interim report on progress of work on a project/programme submitted by the project/programme management / contractor to the partner organisation and the donor within a specific time frame. It includes sections on technical and financial performance. It is usually submitted quarterly or can be submitted earlier – eg monthly. The reporting timing is usually specified in the project/programme.
www.devco.government.bg/LANGen/public/portal/glossary.php

a report of work accomplished during a specified time period
wordnet.princeton.edu/perl/webwn
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc mult, Andreea!"
+1
3 mins

the documents / reports for the current period

O variantă.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-06-05 21:57:56 GMT)
--------------------------------------------------

sau documentation for the current period ;).

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-06-05 22:03:23 GMT)
--------------------------------------------------

SAU, în loc de "period", ca să fii mai în asentimentul autorului, poţi spune "ongoing stage (of the project)".

Variante-s multe... :)
Peer comment(s):

agree Romanian Translator (X) : as vota ptr "reports"
13 mins
Şi eu. Cum am spus, variante sunt multe. Mulţumesc!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search