Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
julgamento de fundo
English translation:
judgement as to the legalities
Added to glossary by
Manuela Brehm
Mar 19, 2002 21:50
22 yrs ago
Portuguese term
Julgamento de fundo
Portuguese to English
Law/Patents
tables
UK
Sorry, but this never seems to end...!
UK
Sorry, but this never seems to end...!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
20 hrs
Selected
Judgement as to the Legalities
Defenses in litigation can be as to the legalities or the merits.
E.G. If someone sues you, you can say
1. They are using the wrong court, they didn't give you enough notice, the papers were incorrect, etc. or
2. That you don't owe the money, you weren't driving the car, that you never promised to marry the girl, etc.
The first are as to legalities, the second are as to the merits.
E.G. If someone sues you, you can say
1. They are using the wrong court, they didn't give you enough notice, the papers were incorrect, etc. or
2. That you don't owe the money, you weren't driving the car, that you never promised to marry the girl, etc.
The first are as to legalities, the second are as to the merits.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot! That must be it.
I really can´t give you more context, because there isn´t any. I´m working on some 600 tables by the Ministry of Justice and that´s all I have. So it is extremely difficult to find a correct translation... And without the help of the kind ProzMembers I would be completely lost. Thanks again!"
30 mins
decision of principle
Don't have the context, but think that should be it...
43 mins
verdict /opinion on the essence of the trial / lawsuit
This is probably not legal English, you might want to wait for the opinion of the peers.
47 mins
opinion on the essence of the matter
I don't know the context, but I believe that "julgamento de fundo" might be really issuing an opinion on the essence of the matter, in contrast with discussing procedural issues. I hope it helps :)
1 hr
trial background / basis of judgement / judgement basis
It really depends on the context of your piece. These are some legal phrases that fit well with the portuguese, but I am unsure of your overall context.
9 hrs
all the above
Dear Valentim:
If you don't give a reasonable context you're just going to get guesses...
All the above answers may be correct - or none of them!
If you don't give a reasonable context you're just going to get guesses...
All the above answers may be correct - or none of them!
Discussion