Glossary entry

German term or phrase:

Umgangsregelungen

English translation:

right of access

Added to glossary by Emily Batcher (X)
Feb 8, 2007 21:21
17 yrs ago
7 viewers *
German term

Umgangsregelungen

German to English Law/Patents Law (general) family law matter
ProZ has a translation of this word as "Right of Access" but it must be something else when it has to do with family law... visitation rights perhaps?

Discussion

Emily Batcher (X) (asker) Feb 8, 2007:
here's the context sorry guys, here's the sentence:
(betreffend den Umgang mir einer Miderjaehrigen)
Die Umgangsregelungen aus den Beschlüssen des Amtsgerichts XXXstadt vom (datum) in Verbindung mit dem Beschluss des Oberlandesgerichts xxxxstadt vom (datum) sowie aus dem angefochtenen Beschluss des Amtsgerichts XXXstadt vom (datum) werden einstweilen ausgesetzt.
AllegroTrans Feb 8, 2007:
I agree completely, context is needed here. Can you paste in the sentence containing the term please?
Stephen Sadie Feb 8, 2007:
please provide the context, emily
Kim Metzger Feb 8, 2007:
Doesn't your term occur in a sentence?

Proposed translations

+5
4 mins
Selected

right of access

is what you may well mean
Recht (der sorgeberechtigten Eltern) zum persönlichen Umgang mit einem Kindë right of access
Umfaßt das Recht, das Kind für eine begrenzte Zeit an einen anderen als seinen gewöhnlichen Aufenthaltsort zu bringen.
Includes the right to take a child for a limited period of time to a place other than the child's habitual residence (anders: ®Besuchsrecht, ®Verkehrsrecht) source : DIETL
Peer comment(s):

agree Kim Metzger : The right to spend time with the children on a regular basis.
11 mins
thanks kim
agree Axel Seyler (X) : And the right of the children to spend time with each of the parents. §1684 BGB
30 mins
thanks axel
agree Lancashireman : with ProZ
1 hr
thanks andrew
agree AllegroTrans
2 hrs
thanks allegro
agree Ingeborg Gowans (X)
14 hrs
thanks ingeborg
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks so much!!"
26 mins

right of free access, visiting right

Falls nur das Besuchsrecht gemeint ist, so handelt es sich um "visitation right" oder "visiting right".
In most cases the non-custodial parent is given "visitation rights", which may include weekends, parts of vacations and other occasions. The court can always change custody if circumstances warrant.
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=154...

Geht es um mehr, auch um die Möglichkeit das betreffende Kind zeitweise aufzunehmen, so käme das Recht des freien Zuganges "right of free access" in Frage. Ähnliches hatte schon Stephen vorgeschlagen, aber ohne den Zusatz "free".
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=/gQPU.&search=access righ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-02-08 22:37:48 GMT)
--------------------------------------------------

Aus dem Kontext läßt sich vermuten, daß hier das Recht des freien Zuganges gemeint ist, was auch das Beherbergen des eigenen Kindes in der Wohnung des Elternteiles beinhaltet, welchem nicht das Kind zugesprochen wurde. Also "right of free access" (Britisches Englisch).
Peer comment(s):

neutral Lancashireman : Acc. to WORDNET: an annoying or frustrating or catastrophic event e.g. "his mother-in-law's visits were a great trial for him"; disaster or catastrophe "a visitation of the plague" http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn?s=visitation
2 mins
So sehe ich das auch. // (galt für Andrews Kommentar: This must be yet another BE v USE issue.) Zusatz für Andrew: Bitte Kommentare nicht löschen, wenn darauf geantwortet wurde. Sonst wird alles unverständlich.
neutral Kim Metzger : Access: Parenting Time (once called Visitation) http://www.supreme.state.az.us/dr/glossary.htm Access is the legal term. No need to add "free" http://www.owjn.org/info/fam-gloss.htm
9 mins
Wie im letzten Link zu lesen, wird mit "access" nur das Besuchsrecht (in Kanada) gemeint.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search