Feb 12, 2007 01:00
17 yrs ago
20 viewers *
French term

Fiduciant/Fiduciaire

French to English Law/Patents Law: Contract(s)
I am seeing "Trustee" used for both and I am confused. Could someone please explain what the correct translation is?
Proposed translations (English)
5 +4 Settlor/trustee
4 +6 Trustor/Trustee

Discussion

Ioanna Karamanou (asker) Feb 13, 2007:
Many thanks to both of you. I gave the question to Paula because of the additional and varied references that were quite useful.

Proposed translations

+4
7 hrs
Selected

Settlor/trustee

If you have an English client, I would use the term "settlor", which is more common in English law documents.

Settlor = The person who creates a trust by donating property to be managed and administered by a trustee with the profits going to a beneficiary.
http://www.leanlegal.com/dictionary/s.asp

http://www.hmrc.gov.uk/pdfs/2001_02/trusts_etc/ir270.pdf

http://www.cfct.org.uk/settlor.htm
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : Yes, "settlor" is more coomon usage in England - all depends on the target audience
6 hrs
Indeed, thanks Allegro
agree Adrian MM. (X)
6 hrs
agree Tony Walters : For "fiducant" (in the sense of a person who makes a settlement of property) Black's gives "settlor" principally but also "creator", "donor", "trustor", "grantor", "founder". Le Dictionnaire de l'anglais juridique" gives "assignor in trust"
9 hrs
agree Gina W
1 day 16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+6
13 mins

Trustor/Trustee

Juridictionnaire
- [ Translate this page ]
3) Dans son essence, on peut définir la fiducie comme une obligation qu'impose le fiduciant ou la fiduciante ("trustor"), encore appelé le constituant, ...
www.termium.gc.ca/guides/juridi/files/826.html

Publications - Lexique du droit des fiducies (common law)
- [ Translate this page ]
DIST fiduciaire, DIST trustee. fiduciant (n.m.), fiduciante (n.f.), trustor. Voir aussi constituant, constituante, See also settlor ...
www.bureaudelatraduction.gc.ca/pwgsc_internet/fr/publicatio...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-02-12 01:16:36 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF]
Finance
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
L’endroit où le siège du fiduciant («settlor» ou «trustor») ou du bénéfi- ... lorsque le «trustee» domicilié à l’étranger exerce exclusivement la fonc- ...
www.estv.admin.ch/data/mwst/f/mwstg/druckpdf/540-14-f.pdf

law.com Law Dictionary
There are numerous types of trusts, including "revocable trusts" created to handle the trustors' assets (with the trustor acting as initial trustee), ...
dictionary.law.com/default2.asp?selected=2169&bold

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2007-02-13 09:44:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Trustor/Settlor are interchangeable terms. e.g.:

MetaGlossary.com: Grantor
from: http://www.a1credit.co.uk/glossary/glossary-g.php. ... Also referred to as Trustor and/or Settlor other legal document. ...
www.metaglossary.com/meanings/14298/

Transblawg: Weblogs Archives
Fideicomitente - SETTLOR/TRUSTOR Fideicomisario - BENEFICIARY/TRUSTEE ... There is an interesting remark on UK law blogs in general: ...
www.margaret-marks.com/Transblawg/archives/cat_weblogs.html -

Peer comment(s):

agree M_a_r_i_n_a
4 mins
agree narasimha (X)
1 hr
agree Anton Konashenok : trustor is also called a principal
2 hrs
agree Raymonde Gagnier
6 hrs
agree Vicky Papaprodromou
11 hrs
agree AllegroTrans : and a trustor is also called a "cestui qui trust" despite the French this is an English legal term!
13 hrs
from what I saw, trustor/settlor are fairly interchangeable. trustor is definitely used in UK as well. no real difference
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search