Glossary entry

Italian term or phrase:

scheletri e/o fantasmi negli armadi da nascondere

French translation:

cadavres dans le placard

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Feb 26, 2007 11:10
17 yrs ago
Italian term

scheletri e/o fantasmi negli armadi da nascondere

Italian to French Marketing Business/Commerce (general) corrispondenza commerciale
Ribadiamo che la nostra azienda non ha scheletri e/o fantasmi negli armadi da nascondere


Le sens est clair, le problème est trouver quelque chose dans le meme genre pour rendre l'idée sans se limiter à "notre entreprise n'a rien à cacher"
Change log

Dec 2, 2007 05:24: Emanuela Galdelli Created KOG entry

Discussion

Viviane Brigato (asker) Feb 26, 2007:
merci à toutes les 3.

Proposed translations

7 hrs
Selected

cadavres dans le placard

l'expression choisie en italien est très forte, pourquoi ne pas conserver son équivalent français? (les deux viennent de l'anglais "skeleton in the closet)
Nous insistons sur le fait que notre société n'a aucun cadavre dans le placard...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
1 hr

jouer de mauvais tour

ou avoir de mauvaises surprises, en inversant le point de vue

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-26 12:54:37 GMT)
--------------------------------------------------

tourS !
Something went wrong...
3 hrs

n'avoir aucun secret

..que notre entreprise n'a aucun secret
...que notre entreprise n'a rien de particulier à cacher

une idée...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search