Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Wielce Szanowny Panie Rektorze
English translation:
Dear Rector/Chancellor
Added to glossary by
Caryl Swift
Mar 31, 2007 12:10
17 yrs ago
9 viewers *
Polish term
Wielce Szanowny Panie Rektorze
Polish to English
Other
Other
przepraszam za tak proste pytanie, but I'm a simple girl i zasadniczo w oficjalnych korespondencjach używam Dear Sir etc, (a na codzień 'Hello Guys' :)
Jest to b. oficjalny list od jednego Prof. do innego Profesora Rektora. Czy tu zwykłe "Dear" wystarczy, czy raczej 'Honoured", ale nie jestem pewna czy Honoured na rozpoczęcie listu.
No i rektor. To ma być Br Eng 'President' czy 'Vice-Chancellor' (jak podaje PWN Oxford)
I czy Mr jest tu potrzebny?
Z góy bardzo dziękuję za pomoc!
Jest to b. oficjalny list od jednego Prof. do innego Profesora Rektora. Czy tu zwykłe "Dear" wystarczy, czy raczej 'Honoured", ale nie jestem pewna czy Honoured na rozpoczęcie listu.
No i rektor. To ma być Br Eng 'President' czy 'Vice-Chancellor' (jak podaje PWN Oxford)
I czy Mr jest tu potrzebny?
Z góy bardzo dziękuję za pomoc!
Proposed translations
(English)
3 +2 | Dear Rector/Chancellor | Caryl Swift |
3 | Your Excellency | SlawekW |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Dear Rector/Chancellor
http://tinyurl.com/2ug4b5
You don't say of which institution the addressee is the 'Rektor'. So s/he could be a Rector/Chancellor/Vice-Chancellor. To be absolutely sure, can you not simply either find the institution on the net, or phone them and find out what title is used in that particular institution. If it's a Polish one, then personally I would suggest sticking with Rector:
http://tinyurl.com/3de88m
http://tinyurl.com/358bkl
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-31 14:22:16 GMT)
--------------------------------------------------
Re. your note - in which case, is it possible for you to find out what title the Professor holds - Rector/Chancellor/Vice-Chancellor?
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-04-05 08:32:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
:-)
You don't say of which institution the addressee is the 'Rektor'. So s/he could be a Rector/Chancellor/Vice-Chancellor. To be absolutely sure, can you not simply either find the institution on the net, or phone them and find out what title is used in that particular institution. If it's a Polish one, then personally I would suggest sticking with Rector:
http://tinyurl.com/3de88m
http://tinyurl.com/358bkl
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-31 14:22:16 GMT)
--------------------------------------------------
Re. your note - in which case, is it possible for you to find out what title the Professor holds - Rector/Chancellor/Vice-Chancellor?
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-04-05 08:32:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
:-)
Note from asker:
Caryl, it's a UK university; science professors writting to each other |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bardzo dziękuję, również za pozostałe odpowiedzi i komentarze :)"
22 mins
Your Excellency
mysle, ze tak
Peer comment(s):
neutral |
Michal Berski
: to raczej do ambasadora, nie rektora. Nie tylko, jeszcze do gubernatora, prezydenta obcego państwa, itp.
4 hrs
|
nie tylko jednak
|
Discussion
HTH