Glossary entry

English term or phrase:

like painting a dead man's face red

Italian translation:

negare l'evidenza

Added to glossary by Mauro Cristuib-Grizzi
Apr 29, 2002 07:44
22 yrs ago
English term

like painting a dead man's face red

Non-PRO English to Italian Other Idioms / Maxims / Sayings
Giving the impression that the disgraced mininster doesn't want to make a come back is like painting a dead man's face red.

Il significato è nascondere la verità. Esiste in italiano una espressione idiomatica che abbia lo stesso significato? Se non esiste come lo tradurreste?
Grazie
Change log

May 25, 2010 07:24: luskie changed "Field (specific)" from "(none)" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Proposed translations

+2
29 mins
Selected

"negare l'evidenza"

mi sembra sia esattamente questo

invece l'altra idiomatic che mi viene in mente è "arrampicarsi sugli specchi", ma non vuol dire proprio questo (sarebbe tentare a tutti i costi di trovare una scusa buona quando è praticamente impossibile)
Peer comment(s):

agree Mauro Cristuib-Grizzi
2 hrs
agree VERTERE
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
8 mins

nascondersi dietro un dito

infatti mi pare che il significato della frase sia non solo "tentare di nascondere la verità", ma anche che questo tentativo è oggettivamente puerile e la finzione difficile da sostenere
Peer comment(s):

agree gmel117608
41 mins
agree Letizia Alhaique Caioli
7 hrs
Something went wrong...
12 mins

voler negare ciò che appare ovvio

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search