May 29, 2007 16:37
16 yrs ago
English term
Thanks for calling!
English to Italian
Other
Games / Video Games / Gaming / Casino
videogioco
Un cliente entra in un negozio di cellulari e il commesso dice questa frase:
Thanks for calling! *laughs*
Come rendere il gioco di parole to call=to phone e to visit?
Qualche idea? Grazie mille!
Thanks for calling! *laughs*
Come rendere il gioco di parole to call=to phone e to visit?
Qualche idea? Grazie mille!
Proposed translations
(Italian)
2 +13 | pronto! | Laura Tosi |
4 | Grazie per avere chiamato | Giusi Pasi |
4 | Grazie di averci visitato | Lorenzo De Gregori |
3 | Grazie della visita telefonica! | Morena Nannetti (X) |
2 | Grazie per avermi cercato! | Carsten Mohr |
Proposed translations
+13
11 mins
Selected
pronto!
Mah! Un'idea per il gioco di parole tra "pronto per servirla" e la risposta al telefono, ma forse è un po' troppo distante... e forse fa ridere solo me... ;)
Note from asker:
No, è carina! :))Tipo: "Pronto... *ride* per servirla!" |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Non c'è che dire, la tua proposta è stata votata all'unanimità! Grazie mille!"
3 mins
Grazie per avere chiamato
un'idea semplice ed efficace, secondo me
5 mins
Grazie per avermi cercato!
non che mi piaccia particolarmente, ma ha il merito di essere una seconda proposta... :-)
3 hrs
Grazie della visita telefonica!
Una battutaccia, ma secondo alcuni il telefono ha sostituito la visita di persona: chi non si vede per lo meno si chiama, da qui il termine di "visita telefonica" (vedi questa frase in spagnolo dal link sotto indicato:
Hablar por teléfono no sustituyó la visita, sino que generó un nuevo tipo de visita, la visita telefónica, desarrollada en un espacio que no es el del visitante ni el del visitado.
Sería una simplificación poco sutil plantear que el teléfono ha sido el culpable de la no visita física. No fue el teléfono que hizo que la gente no se viera. Por el contrario, éste permitió que la gente que no se veía al menos se hablara. )
Hablar por teléfono no sustituyó la visita, sino que generó un nuevo tipo de visita, la visita telefónica, desarrollada en un espacio que no es el del visitante ni el del visitado.
Sería una simplificación poco sutil plantear que el teléfono ha sido el culpable de la no visita física. No fue el teléfono que hizo que la gente no se viera. Por el contrario, éste permitió que la gente que no se veía al menos se hablara. )
1 hr
Grazie di averci visitato
Thanks for calling in questo caso non si riferisce a nessuna telefonata, ma viene usato per ringraziare la persona che ha deciso di fare spese al negozio.
Spesso la si trova scritta in cartelli subito fuori di grandi magazzini.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2007-05-31 17:59:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Se un commesso inglese ti dice "thanks for calling", non ti sta facendo una battuta.
In ogni caso fai come vuoi, se ti suona bene e rende l'effetto allora e' giusto usarlo, son solo io che sto diventando eccessivamente puntiglioso, lavorando nei videogiochi mi arrivano spesso anche grossi titoli con traduzioni orrende, quindi tendo a darci molto peso.
Spesso la si trova scritta in cartelli subito fuori di grandi magazzini.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2007-05-31 17:59:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Se un commesso inglese ti dice "thanks for calling", non ti sta facendo una battuta.
In ogni caso fai come vuoi, se ti suona bene e rende l'effetto allora e' giusto usarlo, son solo io che sto diventando eccessivamente puntiglioso, lavorando nei videogiochi mi arrivano spesso anche grossi titoli con traduzioni orrende, quindi tendo a darci molto peso.
Note from asker:
Ciao Lorenzo, in questo caso io ho pensato che si trattasse di una sorta di battuta in quanto 1) viene pronunciata all'ingresso del cliente in negozio e non all'uscita; 2) si tratta di un negozio di telefonia; 3) il commesso dopo aver pronunciato questa frase ride; 4) "thanks for calling" si usa anche per chiudere una telefonata. Ovviamente posso anche essermi sbagliata. Grazie, Cate. |
Io credevo che "thanks for calling" si dicesse all'uscita di un cliente dal negozio e non al suo ingresso. Probabilmente mi sbagliavo ed è per questo che ho interpretato un normale saluto come una battuta. Grazie per i chiarimenti. Buona serata! |
Something went wrong...