May 29, 2007 16:37
16 yrs ago
English term

Thanks for calling!

English to Italian Other Games / Video Games / Gaming / Casino videogioco
Un cliente entra in un negozio di cellulari e il commesso dice questa frase:
Thanks for calling! *laughs*

Come rendere il gioco di parole to call=to phone e to visit?
Qualche idea? Grazie mille!

Proposed translations

+13
11 mins
Selected

pronto!

Mah! Un'idea per il gioco di parole tra "pronto per servirla" e la risposta al telefono, ma forse è un po' troppo distante... e forse fa ridere solo me... ;)
Note from asker:
No, è carina! :))Tipo: "Pronto... *ride* per servirla!"
Peer comment(s):

agree Gianni Pastore : No, confermo che fa ridere pure me :D
8 mins
Grazie a te e a tutti! Di solito fatico a far cogliere il mio spiccato umorismo! ;)
agree Fiamma Lolli
16 mins
Grazie!
agree Manuela Ferrari : piace anche a me! :-)
17 mins
Grazie!
agree texjax DDS PhD : carina, carina!
19 mins
Grazie!
agree Gabe Menvielle : Per tradurla va bene, è carina, ma "thanks for calling" non ha quest' altro senso di visitare... Magari volete dire "decidere" o "arbitrare"? "The referee called a penalty kick?"
37 mins
Grazie!
agree Valeria Faber
39 mins
Grazie!
agree Aïda Garcia Pons : Mi piace.
54 mins
Grazie!
agree flaviadelfin (X) : perfetto
1 hr
Grazie!
agree silvia b (X) : ottima idea!
1 hr
Grazie!
agree Vania Dionisi : sissì
1 hr
Grazie!
agree Umberto Cassano : veramente bella !
3 hrs
Grazie!
agree Maura Sciuccati : Che bella Laura, complimenti per la fantasia!
12 hrs
Grazie mille!
agree AdamiAkaPataflo : bravaaaaa :-)
12 hrs
Grazie!!
agree Carsten Mohr : bellissimaaaaaaaaaaa brava brava brava! :-)
1 day 1 hr
disagree Lorenzo De Gregori : andate a fare spese in Inghilterra e poi mi dite... -.-'
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Non c'è che dire, la tua proposta è stata votata all'unanimità! Grazie mille!"
3 mins

Grazie per avere chiamato

un'idea semplice ed efficace, secondo me
Something went wrong...
5 mins

Grazie per avermi cercato!

non che mi piaccia particolarmente, ma ha il merito di essere una seconda proposta... :-)
Something went wrong...
3 hrs

Grazie della visita telefonica!

Una battutaccia, ma secondo alcuni il telefono ha sostituito la visita di persona: chi non si vede per lo meno si chiama, da qui il termine di "visita telefonica" (vedi questa frase in spagnolo dal link sotto indicato:
Hablar por teléfono no sustituyó la visita, sino que generó un nuevo tipo de visita, la visita telefónica, desarrollada en un espacio que no es el del visitante ni el del visitado.
Sería una simplificación poco sutil plantear que el teléfono ha sido el culpable de la no visita física. No fue el teléfono que hizo que la gente no se viera. Por el contrario, éste permitió que la gente que no se veía al menos se hablara. )
Something went wrong...
1 hr

Grazie di averci visitato

Thanks for calling in questo caso non si riferisce a nessuna telefonata, ma viene usato per ringraziare la persona che ha deciso di fare spese al negozio.
Spesso la si trova scritta in cartelli subito fuori di grandi magazzini.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2007-05-31 17:59:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Se un commesso inglese ti dice "thanks for calling", non ti sta facendo una battuta.
In ogni caso fai come vuoi, se ti suona bene e rende l'effetto allora e' giusto usarlo, son solo io che sto diventando eccessivamente puntiglioso, lavorando nei videogiochi mi arrivano spesso anche grossi titoli con traduzioni orrende, quindi tendo a darci molto peso.
Note from asker:
Ciao Lorenzo, in questo caso io ho pensato che si trattasse di una sorta di battuta in quanto 1) viene pronunciata all'ingresso del cliente in negozio e non all'uscita; 2) si tratta di un negozio di telefonia; 3) il commesso dopo aver pronunciato questa frase ride; 4) "thanks for calling" si usa anche per chiudere una telefonata. Ovviamente posso anche essermi sbagliata. Grazie, Cate.
Io credevo che "thanks for calling" si dicesse all'uscita di un cliente dal negozio e non al suo ingresso. Probabilmente mi sbagliavo ed è per questo che ho interpretato un normale saluto come una battuta. Grazie per i chiarimenti. Buona serata!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search